詩篇

第118篇

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

2 願以色列說:他的慈愛永遠長存。

3 願亞倫的家說:他的慈愛永遠長存。

4 願敬畏耶和華的說:他的慈愛永遠長存。

5 我在急難中求告耶和華,耶和華[LORD]就應允我,把我安置在寬闊之地。

6 耶和華在我旁邊[The LORD is on my side];我必不懼怕。人能把我怎麼樣呢?

7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我,所以我要看見那些[them]恨我的人遭報。

8 投靠耶和華,勝過[better]倚賴人;

9 投靠耶和華,勝過[better]倚賴王子。

10 列國[nations]圍繞我,我靠耶和華的名必剿滅他們。

11 他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。

12 他們如同蜂子圍繞我,好像燒荊棘的火,必被熄滅;我靠耶和華的名,必剿滅他們。

13 你推我,要叫我跌倒,但耶和華幫助了我。

14 耶和華是我的力量,是我的詩歌;他也成了我的拯救。

15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音;耶和華的右手勇敢行事[doeth valiantly]

16 耶和華的右手高舉;耶和華的右手勇敢行事[doeth valiantly]

17 我必不致死,仍要存活,並要傳揚耶和華的作為。

18 耶和華雖嚴嚴地懲治我,卻未曾將我交於死亡。

19 給我敞開義門;我要進去讚美[praise]耶和華。

20 這是耶和華的門;義人要進去。

21 我要讚美[praise]你,因為你已經聽允[heard]我,又成了我的拯救。

22 匠人所[refused]的石頭成為[is become]房角的頭塊石頭。

23 這是耶和華所作的,在我們眼中看為希奇。

24 這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜。

25 耶和華啊,求你拯救。耶和華啊,求你使[I]亨通。

26 奉耶和華名來的是應當稱頌的。我們從耶和華的殿中為你們祝福。

27 神就是那照亮我們的耶和華[God is the LORD, which hath shewed us light];理當用繩索把祭牲[bind]住,牽到壇角那裏。

28 你是我的神,我要稱讚[praise]你。你是我的神,我要尊崇你。

29 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

Забур

Песнь 118

1 Благословенны те, чей путь непорочен, кто следует Закону Вечного.

2 Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.

3 Они не творят беззакония, ходят Его путями.

4 Ты повелел нам твёрдо хранить Твои наставления.

5 О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!

6 Тогда не постыдился бы я, взирая на все Твои повеления.

7 Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.

8 Буду хранить Твои установления, не оставляй меня насовсем.

9 Как может юноша содержать в чистоте свой путь? Живя согласно слову Твоему.

10 Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.

11 Слово Твоё сокрыл я в сердце моём, чтобы не грешить против Тебя.

12 Хвала тебе, Вечный! Научи меня Своим установлениям.

13 Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.

14 Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.

15 О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.

16 Буду радоваться Твоим установлениям, не забуду слова Твоего.

17 Окажи милость рабу Своему, и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.

18 Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.

19 Я – странник на земле, не сокрой от меня Своих повелений.

20 Душа моя истомилась, непрестанно желая познавать законы Твои.

21 Ты укротил гордых, тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.

22 Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.

23 Правители сидят и клевещут на меня, но Твой раб размышляет о Твоих установлениях.

24 Твои заповеди – моя радость и мои советники.

25 Я повержен в прах, оживи меня по слову Твоему.

26 Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня; научи меня Своим установлениям.

27 Помоги мне понять путь наставлений Твоих, и я буду размышлять о чудесах Твоих.

28 Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.

29 Не дай мне стать лжецом, по милости Твоей даруй мне Закон Свой.

詩篇

第118篇

Забур

Песнь 118

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

1 Благословенны те, чей путь непорочен, кто следует Закону Вечного.

2 願以色列說:他的慈愛永遠長存。

2 Благословенны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.

3 願亞倫的家說:他的慈愛永遠長存。

3 Они не творят беззакония, ходят Его путями.

4 願敬畏耶和華的說:他的慈愛永遠長存。

4 Ты повелел нам твёрдо хранить Твои наставления.

5 我在急難中求告耶和華,耶和華[LORD]就應允我,把我安置在寬闊之地。

5 О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!

6 耶和華在我旁邊[The LORD is on my side];我必不懼怕。人能把我怎麼樣呢?

6 Тогда не постыдился бы я, взирая на все Твои повеления.

7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我,所以我要看見那些[them]恨我的人遭報。

7 Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным законам.

8 投靠耶和華,勝過[better]倚賴人;

8 Буду хранить Твои установления, не оставляй меня насовсем.

9 投靠耶和華,勝過[better]倚賴王子。

9 Как может юноша содержать в чистоте свой путь? Живя согласно слову Твоему.

10 列國[nations]圍繞我,我靠耶和華的名必剿滅他們。

10 Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.

11 他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。

11 Слово Твоё сокрыл я в сердце моём, чтобы не грешить против Тебя.

12 他們如同蜂子圍繞我,好像燒荊棘的火,必被熄滅;我靠耶和華的名,必剿滅他們。

12 Хвала тебе, Вечный! Научи меня Своим установлениям.

13 你推我,要叫我跌倒,但耶和華幫助了我。

13 Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.

14 耶和華是我的力量,是我的詩歌;他也成了我的拯救。

14 Следуя Твоим заповедям, я радуюсь, как о великом богатстве.

15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音;耶和華的右手勇敢行事[doeth valiantly]

15 О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.

16 耶和華的右手高舉;耶和華的右手勇敢行事[doeth valiantly]

16 Буду радоваться Твоим установлениям, не забуду слова Твоего.

17 我必不致死,仍要存活,並要傳揚耶和華的作為。

17 Окажи милость рабу Своему, и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.

18 耶和華雖嚴嚴地懲治我,卻未曾將我交於死亡。

18 Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.

19 給我敞開義門;我要進去讚美[praise]耶和華。

19 Я – странник на земле, не сокрой от меня Своих повелений.

20 這是耶和華的門;義人要進去。

20 Душа моя истомилась, непрестанно желая познавать законы Твои.

21 我要讚美[praise]你,因為你已經聽允[heard]我,又成了我的拯救。

21 Ты укротил гордых, тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.

22 匠人所[refused]的石頭成為[is become]房角的頭塊石頭。

22 Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я храню Твои заповеди.

23 這是耶和華所作的,在我們眼中看為希奇。

23 Правители сидят и клевещут на меня, но Твой раб размышляет о Твоих установлениях.

24 這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜。

24 Твои заповеди – моя радость и мои советники.

25 耶和華啊,求你拯救。耶和華啊,求你使[I]亨通。

25 Я повержен в прах, оживи меня по слову Твоему.

26 奉耶和華名來的是應當稱頌的。我們從耶和華的殿中為你們祝福。

26 Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня; научи меня Своим установлениям.

27 神就是那照亮我們的耶和華[God is the LORD, which hath shewed us light];理當用繩索把祭牲[bind]住,牽到壇角那裏。

27 Помоги мне понять путь наставлений Твоих, и я буду размышлять о чудесах Твоих.

28 你是我的神,我要稱讚[praise]你。你是我的神,我要尊崇你。

28 Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.

29 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

29 Не дай мне стать лжецом, по милости Твоей даруй мне Закон Свой.