詩篇第31篇 |
|
1 |
|
2 求你側耳而聽,快快救我。作我堅固的磐石,拯救我的保障。 |
|
3 |
|
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的力量 |
|
5 我將我的靈 |
|
6 |
|
7 我要為你的慈愛高興歡喜;因為你已察看 |
|
8 你未曾把我交在仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之處。 |
|
9 |
|
10 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所花盡 |
|
11 |
|
12 我被人忘記,如同死人,無人記念;我好像破碎的器皿。 |
|
13 我聽見了許多人的毀謗 |
|
14 |
|
15 我的日子 |
|
16 求你使你的臉光照你的 |
|
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧;因為我曾呼求 |
|
18 那說謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。 |
|
19 |
|
20 你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的驕傲 |
|
21 |
|
22 至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。 |
|
23 |
|
24 凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,他也必 |
Der PsalterPsalm 31 |
|
1 Ein Psalm |
|
2 HErr, auf |
|
3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels |
|
4 Denn du bist |
|
5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie |
|
6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du |
|
7 Ich |
|
8 Ich freue mich |
|
9 und |
|
10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt |
|
11 Denn mein Leben hat |
|
12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden |
|
13 Mein ist |
|
14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich |
|
15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und |
|
16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich |
|
17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! |
|
18 HErr, laß mich nicht |
|
19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und |
|
20 Wie groß ist deine Güte, die du |
|
21 Du |
|
22 Gelobet sei der HErr, daß |
|
23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu |
|
24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr |
詩篇第31篇 |
Der PsalterPsalm 31 |
|
1 |
1 Ein Psalm |
|
2 求你側耳而聽,快快救我。作我堅固的磐石,拯救我的保障。 |
2 HErr, auf |
|
3 |
3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels |
|
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的力量 |
4 Denn du bist |
|
5 我將我的靈 |
5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie |
|
6 |
6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du |
|
7 我要為你的慈愛高興歡喜;因為你已察看 |
7 Ich |
|
8 你未曾把我交在仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之處。 |
8 Ich freue mich |
|
9 |
9 und |
|
10 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所花盡 |
10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt |
|
11 |
11 Denn mein Leben hat |
|
12 我被人忘記,如同死人,無人記念;我好像破碎的器皿。 |
12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden |
|
13 我聽見了許多人的毀謗 |
13 Mein ist |
|
14 |
14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich |
|
15 我的日子 |
15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und |
|
16 求你使你的臉光照你的 |
16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich |
|
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧;因為我曾呼求 |
17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! |
|
18 那說謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。 |
18 HErr, laß mich nicht |
|
19 |
19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und |
|
20 你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的驕傲 |
20 Wie groß ist deine Güte, die du |
|
21 |
21 Du |
|
22 至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。 |
22 Gelobet sei der HErr, daß |
|
23 |
23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu |
|
24 凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,他也必 |
24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr |