詩篇

第102篇

1 (困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。)耶和華啊,求你聽我的禱告,容我的呼求達到你面前。

2 我在急難的日子,求你向我側耳;不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快應允我。

3 因為,我的年日如煙雲消滅;我的骨頭如火爐[hearth]燒著。

4 我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記吃[bread]

5 因我唉哼的聲音,我的[skin]緊貼骨頭。

6 我如同曠野的鵜鶘;我好像荒漠的貓頭鷹[owl of the desert]

7 我警醒不睡;我像房頂上孤單的麻雀。

8 我的仇敵終日辱罵我;向我猖狂的人指著我起誓[sworn]

9 我吃過爐灰如同吃[bread],我所喝的與眼淚混雜[mingled]

10 這都因你的惱恨和忿怒;你把我[lifted]起來,又把我摔下去。

11 我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。

12 耶和華啊[O LORD]唯你[But thou]必存到永遠;你可記念的名也存到世世代代[all generations]

13 你必起來憐恤錫安;因現在是喜悅[favour]她的時候,所定的[set]日期已經到了。

14 你的僕人原來喜悅她的石頭,喜愛[favour]其中的[thereof]塵土。

15 這樣[So]異教之民[heathen]要敬畏耶和華的名,世上諸王都敬畏你的榮耀。

16 那時[When]耶和華要建造[shall build]錫安,他必[he shall]在他榮耀裏顯現。

17必垂顧[will regard]窮人的禱告,並不藐視他們的祈求。

18 這必為後代的人記下;將來被創造[created]的民要讚美耶和華。

19 因為,他已經[hath]從至高的聖所垂看;耶和華從天向地觀察;

20 要垂聽被囚之人的悲歎[groaning];要釋放將要死的人;

21 [To]在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話;

22 就是在眾民和列國聚會事奉耶和華的時候。

23 他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。

24 我說:我的神啊,不要使我中年去世。你的年數世代[generations]無窮。

25 你起初立了地的根基;諸天[heavens]也是你手所造的。

26 天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要如外衣漸漸舊了。你要將天地如裏衣更換,天地就改變了。

27 唯有你永不改變;你的年數沒有窮盡。

28 你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。

Psalms

Psalm 102

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

23 For they have weakened my strength on earth; they warned me of the shortage of my days.

24 O my God, take me not away in the midst of my days; thy years are throughout all generations.

25 Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.

26 They shall perish, but thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture, they shall fade.

27 But thou art the same, and thy years shall have no end.

28 The children of thy servants shall continue and their descendants shall be established before thee.

詩篇

第102篇

Psalms

Psalm 102

1 (困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。)耶和華啊,求你聽我的禱告,容我的呼求達到你面前。

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 我在急難的日子,求你向我側耳;不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快應允我。

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 因為,我的年日如煙雲消滅;我的骨頭如火爐[hearth]燒著。

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

4 我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記吃[bread]

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

5 因我唉哼的聲音,我的[skin]緊貼骨頭。

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 我如同曠野的鵜鶘;我好像荒漠的貓頭鷹[owl of the desert]

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 我警醒不睡;我像房頂上孤單的麻雀。

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

8 我的仇敵終日辱罵我;向我猖狂的人指著我起誓[sworn]

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

9 我吃過爐灰如同吃[bread],我所喝的與眼淚混雜[mingled]

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 這都因你的惱恨和忿怒;你把我[lifted]起來,又把我摔下去。

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

12 耶和華啊[O LORD]唯你[But thou]必存到永遠;你可記念的名也存到世世代代[all generations]

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

13 你必起來憐恤錫安;因現在是喜悅[favour]她的時候,所定的[set]日期已經到了。

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

14 你的僕人原來喜悅她的石頭,喜愛[favour]其中的[thereof]塵土。

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

15 這樣[So]異教之民[heathen]要敬畏耶和華的名,世上諸王都敬畏你的榮耀。

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16 那時[When]耶和華要建造[shall build]錫安,他必[he shall]在他榮耀裏顯現。

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

17必垂顧[will regard]窮人的禱告,並不藐視他們的祈求。

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 這必為後代的人記下;將來被創造[created]的民要讚美耶和華。

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

19 因為,他已經[hath]從至高的聖所垂看;耶和華從天向地觀察;

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

20 要垂聽被囚之人的悲歎[groaning];要釋放將要死的人;

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

21 [To]在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話;

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

22 就是在眾民和列國聚會事奉耶和華的時候。

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

23 他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。

23 For they have weakened my strength on earth; they warned me of the shortage of my days.

24 我說:我的神啊,不要使我中年去世。你的年數世代[generations]無窮。

24 O my God, take me not away in the midst of my days; thy years are throughout all generations.

25 你起初立了地的根基;諸天[heavens]也是你手所造的。

25 Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.

26 天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要如外衣漸漸舊了。你要將天地如裏衣更換,天地就改變了。

26 They shall perish, but thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture, they shall fade.

27 唯有你永不改變;你的年數沒有窮盡。

27 But thou art the same, and thy years shall have no end.

28 你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。

28 The children of thy servants shall continue and their descendants shall be established before thee.