詩篇

第63篇

1 (大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。)神啊,你是我的神,我要切切地尋求你,在乾旱疲乏無水之地,我渴想你;我的心切慕你。

2 我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。

3 因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。

4 我還活的時候要這樣稱頌你;我要奉你的名舉手。

5 我的心就像飽足了骨髓肥油,我也要以歡樂的嘴唇讚美你。

6 就是當我在床上記念你,在夜更的時候思想你。

7 因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡喜[rejoice]

8 我心緊緊地跟隨你;你的右手扶持我。

9 但那些尋索要滅我命的人必往地底下去;

10 他們必倒在刀下[fall by the sword]他們必為狐狸所得之分[they shall be a portion for foxes]

11 但是王必因神歡喜。凡指著他發誓的必要誇口,因為說謊之人的口必被塞住。

Psalms

Psalm 63

1 A Psalm4210 of David,1732 when he was1961 in the wilderness4057 of Judah.3063 O God,430 thou859 art my God;410 early will I seek7836 thee: my soul5315 thirsteth6770 for thee, my flesh1320 longeth3642 for thee in a dry6723 and thirsty5889 land,776 where no1097 water4325 is;

2 To see7200 thy power5797 and thy glory,3519 so3651 as I have seen2372 thee in the sanctuary.6944

3 Because3588 thy lovingkindness2617 is better2896 than life,4480 2416 my lips8193 shall praise7623 thee.

4 Thus3651 will I bless1288 thee while I live:2416 I will lift up5375 my hands3709 in thy name.8034

5 My soul5315 shall be satisfied7646 as3644 with marrow2459 and fatness;1880 and my mouth6310 shall praise1984 thee with joyful7445 lips: 8193

6 When518 I remember2142 thee upon5921 my bed,3326 and meditate1897 on thee in the night watches.821

7 Because3588 thou hast been1961 my help,5833 therefore in the shadow6738 of thy wings3671 will I rejoice.7442

8 My soul5315 followeth hard1692 after310 thee: thy right hand3225 upholdeth8551 me.

9 But those1992 that seek1245 my soul,5315 to destroy7722 it, shall go935 into the lower parts8482 of the earth.776

10 They shall fall5064 by5921 3027 the sword:2719 they shall be1961 a portion4521 for foxes.7776

11 But the king4428 shall rejoice8055 in God;430 every one3605 that sweareth7650 by him shall glory:1984 but3588 the mouth6310 of them that speak1696 lies8267 shall be stopped.5534

詩篇

第63篇

Psalms

Psalm 63

1 (大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。)神啊,你是我的神,我要切切地尋求你,在乾旱疲乏無水之地,我渴想你;我的心切慕你。

1 A Psalm4210 of David,1732 when he was1961 in the wilderness4057 of Judah.3063 O God,430 thou859 art my God;410 early will I seek7836 thee: my soul5315 thirsteth6770 for thee, my flesh1320 longeth3642 for thee in a dry6723 and thirsty5889 land,776 where no1097 water4325 is;

2 我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。

2 To see7200 thy power5797 and thy glory,3519 so3651 as I have seen2372 thee in the sanctuary.6944

3 因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。

3 Because3588 thy lovingkindness2617 is better2896 than life,4480 2416 my lips8193 shall praise7623 thee.

4 我還活的時候要這樣稱頌你;我要奉你的名舉手。

4 Thus3651 will I bless1288 thee while I live:2416 I will lift up5375 my hands3709 in thy name.8034

5 我的心就像飽足了骨髓肥油,我也要以歡樂的嘴唇讚美你。

5 My soul5315 shall be satisfied7646 as3644 with marrow2459 and fatness;1880 and my mouth6310 shall praise1984 thee with joyful7445 lips: 8193

6 就是當我在床上記念你,在夜更的時候思想你。

6 When518 I remember2142 thee upon5921 my bed,3326 and meditate1897 on thee in the night watches.821

7 因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡喜[rejoice]

7 Because3588 thou hast been1961 my help,5833 therefore in the shadow6738 of thy wings3671 will I rejoice.7442

8 我心緊緊地跟隨你;你的右手扶持我。

8 My soul5315 followeth hard1692 after310 thee: thy right hand3225 upholdeth8551 me.

9 但那些尋索要滅我命的人必往地底下去;

9 But those1992 that seek1245 my soul,5315 to destroy7722 it, shall go935 into the lower parts8482 of the earth.776

10 他們必倒在刀下[fall by the sword]他們必為狐狸所得之分[they shall be a portion for foxes]

10 They shall fall5064 by5921 3027 the sword:2719 they shall be1961 a portion4521 for foxes.7776

11 但是王必因神歡喜。凡指著他發誓的必要誇口,因為說謊之人的口必被塞住。

11 But the king4428 shall rejoice8055 in God;430 every one3605 that sweareth7650 by him shall glory:1984 but3588 the mouth6310 of them that speak1696 lies8267 shall be stopped.5534