詩篇第38篇 |
1 耶和華兮、勿震怒予、譴責予、 |
2 利鏃射予、重災降予、 |
3 爰爾震怒、我體不痊、因予罪戾、我躬弗安、 |
4 我罪孔多、如水滅頂、任重難負兮、 |
5 予因妄爲而遇重傷、肉臭膿流兮、 |
6 我躬拳曲、終日殷憂兮、 |
7 腰骨如炙、百體不痊兮、 |
8 力衰而糜爛、心憂而欷歔兮、 |
9 祈於主前、時聞歎息之聲、 |
10 我心忡忡、力疲目眯兮。 |
11 親戚友朋、見我傷而遙立兮、 |
12 彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、 |
13 我不言不聽、如聾如啞兮、 |
14 我置若罔聞、弗加詰責兮、 |
15 禱曰、耶和華我之主、我之上帝兮、我惟爾是望、爾其俯聞兮、 |
16 恐予傾跌兮、敵人誇詡、欣喜不勝兮、 |
17 予幾隕越、懷憂靡已兮、 |
18 我自言其罪、有過必悔兮、 |
19 惟彼敵人勇毅強悍、憾予者衆、出於無因兮、 |
20 我惟從善、敵以惡報兮。 |
21 我之上帝耶和華毋遐棄予、毋遠離予兮、 |
22 我之救主、拯我勿緩兮。 |
PsalmsPsalm 38 |
1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger. |
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me. |
3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins. |
4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me. |
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness. |
6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly. |
7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body. |
8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart. |
9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee. |
10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off. |
12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long. |
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth. |
14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof. |
15 For in thee, O LORD, do I hope; thou wilt answer me, O LORD my God. |
16 Because I said, Hear me, lest they rejoice over me; they scoff at me when my feet waver. |
17 I am prepared to suffer, and my sorrow is continually with me. |
18 I will declare mine iniquity to thee; I will purify myself of my sins. |
19 But mine enemies are strong and alert; and they that hate me wrongfully are multiplied. |
20 They reward me evil for good; they reproach me because I seek after good things. |
21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me. |
22 Abide to help me and save me. |
詩篇第38篇 |
PsalmsPsalm 38 |
1 耶和華兮、勿震怒予、譴責予、 |
1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger. |
2 利鏃射予、重災降予、 |
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me. |
3 爰爾震怒、我體不痊、因予罪戾、我躬弗安、 |
3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins. |
4 我罪孔多、如水滅頂、任重難負兮、 |
4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me. |
5 予因妄爲而遇重傷、肉臭膿流兮、 |
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness. |
6 我躬拳曲、終日殷憂兮、 |
6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly. |
7 腰骨如炙、百體不痊兮、 |
7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body. |
8 力衰而糜爛、心憂而欷歔兮、 |
8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart. |
9 祈於主前、時聞歎息之聲、 |
9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee. |
10 我心忡忡、力疲目眯兮。 |
10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
11 親戚友朋、見我傷而遙立兮、 |
11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off. |
12 彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、 |
12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long. |
13 我不言不聽、如聾如啞兮、 |
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth. |
14 我置若罔聞、弗加詰責兮、 |
14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof. |
15 禱曰、耶和華我之主、我之上帝兮、我惟爾是望、爾其俯聞兮、 |
15 For in thee, O LORD, do I hope; thou wilt answer me, O LORD my God. |
16 恐予傾跌兮、敵人誇詡、欣喜不勝兮、 |
16 Because I said, Hear me, lest they rejoice over me; they scoff at me when my feet waver. |
17 予幾隕越、懷憂靡已兮、 |
17 I am prepared to suffer, and my sorrow is continually with me. |
18 我自言其罪、有過必悔兮、 |
18 I will declare mine iniquity to thee; I will purify myself of my sins. |
19 惟彼敵人勇毅強悍、憾予者衆、出於無因兮、 |
19 But mine enemies are strong and alert; and they that hate me wrongfully are multiplied. |
20 我惟從善、敵以惡報兮。 |
20 They reward me evil for good; they reproach me because I seek after good things. |
21 我之上帝耶和華毋遐棄予、毋遠離予兮、 |
21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me. |
22 我之救主、拯我勿緩兮。 |
22 Abide to help me and save me. |