詩篇

第49篇

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都當聽這話。世上一切的居民,

2 無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽。

3 我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。

4 我要側耳聽比喻,用琴解謎語。

5 在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我,我何必懼怕?

6 那些倚仗財貨自誇錢財多的人,

7 一個也無法贖自己的兄弟[brother],也不能替他將贖價給神,

8 (因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。)

9 叫他長遠活著,不見朽壞。

10 他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一樣[likewise]滅亡,將他們的財貨留給別人。

11 他們心裏思想:他們的家室必永存,住宅必留到世世代代[all generations];他們以自己的名稱自己的地。

12 但人居尊貴中不能長久,如同死亡的禽獸[beasts]一樣。

13 他們行的這道本為自己的愚昧;但他們的後人[their posterity]還佩服他們的話語。細拉。

14 他們如同羊群派定下墳墓[grave];死亡必牧養他們[feed on them];到了早晨,正直人必管轄他們;他們的美容從他們住宅的墳墓中必致消滅[shall consume in the grave from their dwelling]

15 只是神必救贖我的元魂[soul]脫離墳墓[grave]的權柄,因他必收納我。細拉。

16 見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕;

17 因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。

18 他活著的時候,雖然自誇為有福,你若利己,人必誇獎你;

19 他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。

20 人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的禽獸[beasts]一樣。

Псалтирь

Псалом 49

1 Господь Бог Всемогущий заговорил, от востока до запада созывая всех.

2 С Сиона Бог сияет прекрасным светом.

3 Грядущий Бог молчать не будет, Он бурей окружён, и пламя перед Ним пылает.

4 В свидетели Господь призывает небеса и землю, чтобы судить Свой народ.

5 Он говорит: «Придите все, кто верит в Меня, ведь вы со Мной вступили в соглашение».

6 О правоте Его свидетельство небес, о том, что Бог — Судья. Селах

7 Бог говорит: «Народ Мой, слушай внимательно Мои слова. Израиль, против тебя Я буду говорить, так как Я — Господь, твой Бог.

8 Не упрекаю тебя ни за жертвы твои, ни за дары сожжённые, которые ты приносишь каждый день.

9 Но мне не нужны быки из стойла или козлы из вашего загона.

10 Потому что все звери Мне принадлежат, и на тысячах холмов Мой скот пасётся.

11 Я знаю всех птиц в горах, всё живое в поле Мне принадлежит.

12 Если б голоден Я был, Я бы вам не сказал, поскольку земля и всё, что есть на ней, Мне принадлежит.

13 Не ем Я мясо быков и кровь козлов не пью.

14 Исполните всё, что Богу Всевышнему обещали вы, принесите Мне жертвы благодарности.

15 Зовите Меня в несчастье, Я спасу, и вы тогда Мне хвалою воздадите».

16 Грешным же Он сказал: «Кто дал вам право говорить о Моих законах или о Моём соглашении твердить?

17 Когда поправляю вас, вы сердитесь, когда говорю, то не слушаете Меня.

18 Когда вы видите вора, то сразу же к нему примкнуть стремитесь. Увидев прелюбодея, вы согрешить готовы с ним.

19 Языки ваши злобы полны, и ложь на устах у вас.

20 Без умолку обсуждаете вы людей и даже клевещете на собственного брата.

詩篇

第49篇

Псалтирь

Псалом 49

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都當聽這話。世上一切的居民,

1 Господь Бог Всемогущий заговорил, от востока до запада созывая всех.

2 無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽。

2 С Сиона Бог сияет прекрасным светом.

3 我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。

3 Грядущий Бог молчать не будет, Он бурей окружён, и пламя перед Ним пылает.

4 我要側耳聽比喻,用琴解謎語。

4 В свидетели Господь призывает небеса и землю, чтобы судить Свой народ.

5 在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我,我何必懼怕?

5 Он говорит: «Придите все, кто верит в Меня, ведь вы со Мной вступили в соглашение».

6 那些倚仗財貨自誇錢財多的人,

6 О правоте Его свидетельство небес, о том, что Бог — Судья. Селах

7 一個也無法贖自己的兄弟[brother],也不能替他將贖價給神,

7 Бог говорит: «Народ Мой, слушай внимательно Мои слова. Израиль, против тебя Я буду говорить, так как Я — Господь, твой Бог.

8 (因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。)

8 Не упрекаю тебя ни за жертвы твои, ни за дары сожжённые, которые ты приносишь каждый день.

9 叫他長遠活著,不見朽壞。

9 Но мне не нужны быки из стойла или козлы из вашего загона.

10 他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一樣[likewise]滅亡,將他們的財貨留給別人。

10 Потому что все звери Мне принадлежат, и на тысячах холмов Мой скот пасётся.

11 他們心裏思想:他們的家室必永存,住宅必留到世世代代[all generations];他們以自己的名稱自己的地。

11 Я знаю всех птиц в горах, всё живое в поле Мне принадлежит.

12 但人居尊貴中不能長久,如同死亡的禽獸[beasts]一樣。

12 Если б голоден Я был, Я бы вам не сказал, поскольку земля и всё, что есть на ней, Мне принадлежит.

13 他們行的這道本為自己的愚昧;但他們的後人[their posterity]還佩服他們的話語。細拉。

13 Не ем Я мясо быков и кровь козлов не пью.

14 他們如同羊群派定下墳墓[grave];死亡必牧養他們[feed on them];到了早晨,正直人必管轄他們;他們的美容從他們住宅的墳墓中必致消滅[shall consume in the grave from their dwelling]

14 Исполните всё, что Богу Всевышнему обещали вы, принесите Мне жертвы благодарности.

15 只是神必救贖我的元魂[soul]脫離墳墓[grave]的權柄,因他必收納我。細拉。

15 Зовите Меня в несчастье, Я спасу, и вы тогда Мне хвалою воздадите».

16 見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕;

16 Грешным же Он сказал: «Кто дал вам право говорить о Моих законах или о Моём соглашении твердить?

17 因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。

17 Когда поправляю вас, вы сердитесь, когда говорю, то не слушаете Меня.

18 他活著的時候,雖然自誇為有福,你若利己,人必誇獎你;

18 Когда вы видите вора, то сразу же к нему примкнуть стремитесь. Увидев прелюбодея, вы согрешить готовы с ним.

19 他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。

19 Языки ваши злобы полны, и ложь на устах у вас.

20 人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的禽獸[beasts]一樣。

20 Без умолку обсуждаете вы людей и даже клевещете на собственного брата.