詩篇第49篇 |
1 |
2 無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽。 |
3 我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。 |
4 我要側耳聽比喻,用琴解謎語。 |
5 |
6 那些倚仗財貨自誇錢財多的人, |
7 一個也無法贖自己的兄弟 |
8 (因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。) |
9 叫他長遠活著,不見朽壞。 |
10 |
11 他們心裏思想:他們的家室必永存,住宅必留到世世代代 |
12 但人居尊貴中不能長久,如同死亡的禽獸 |
13 |
14 他們如同羊群派定下墳墓 |
15 只是神必救贖我的元魂 |
16 |
17 因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。 |
18 他活著的時候,雖然自誇為有福,你若利己,人必誇獎你; |
19 他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。 |
20 人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的禽獸 |
PsalmsPsalm 49 |
1 HEAR this, all people; give ear, all inhabitants of the world, |
2 Children of earth and sons of men, rich and poor together. |
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. |
4 I will incline my ear to parables; I will chant my proverbs upon the harp. |
5 I will fear not in days of evil, when the iniquity of my enemies shall surround me, |
6 They who trust in their own strength and boast themselves in the multitude of their riches. |
7 A brother cannot save a brother, nor can a man give to God a ransom for himself; |
8 For the redemption of their souls is precious: |
9 Do good for ever and you shall live for ever, and not see corruption. |
10 But you will see wise men die; likewise the fool and the weak minded shall perish and leave their wealth to others. |
11 Their graves shall be their only habitations for ever, and their dwelling places throughout generations; their marked graves will be their only remembrance on earth. |
12 Nevertheless, such a man is not sustained by his honour; his end will be as the beasts, and he will perish. |
13 This their way is their folly; in the end, demented, they will graze like cattle. |
14 Like sheep they are consigned to the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; the grave shall consume their beauty, and they shall be cast out from their glory. |
15 But God will redeem my soul; from the power of the grave he will raise me up. |
16 Be not afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; |
17 For when he dies he shall carry nothing away; neither shall his glory descend after him. |
18 For while he lived, he lived comfortably; he praised you when you favored him. |
19 His end shall be as his father's was before him; they shall never see light. |
20 Man cannot depend upon his honor for consolation, for if he does, he resembles the wild beasts. |
詩篇第49篇 |
PsalmsPsalm 49 |
1 |
1 HEAR this, all people; give ear, all inhabitants of the world, |
2 無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽。 |
2 Children of earth and sons of men, rich and poor together. |
3 我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。 |
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. |
4 我要側耳聽比喻,用琴解謎語。 |
4 I will incline my ear to parables; I will chant my proverbs upon the harp. |
5 |
5 I will fear not in days of evil, when the iniquity of my enemies shall surround me, |
6 那些倚仗財貨自誇錢財多的人, |
6 They who trust in their own strength and boast themselves in the multitude of their riches. |
7 一個也無法贖自己的兄弟 |
7 A brother cannot save a brother, nor can a man give to God a ransom for himself; |
8 (因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。) |
8 For the redemption of their souls is precious: |
9 叫他長遠活著,不見朽壞。 |
9 Do good for ever and you shall live for ever, and not see corruption. |
10 |
10 But you will see wise men die; likewise the fool and the weak minded shall perish and leave their wealth to others. |
11 他們心裏思想:他們的家室必永存,住宅必留到世世代代 |
11 Their graves shall be their only habitations for ever, and their dwelling places throughout generations; their marked graves will be their only remembrance on earth. |
12 但人居尊貴中不能長久,如同死亡的禽獸 |
12 Nevertheless, such a man is not sustained by his honour; his end will be as the beasts, and he will perish. |
13 |
13 This their way is their folly; in the end, demented, they will graze like cattle. |
14 他們如同羊群派定下墳墓 |
14 Like sheep they are consigned to the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; the grave shall consume their beauty, and they shall be cast out from their glory. |
15 只是神必救贖我的元魂 |
15 But God will redeem my soul; from the power of the grave he will raise me up. |
16 |
16 Be not afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; |
17 因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。 |
17 For when he dies he shall carry nothing away; neither shall his glory descend after him. |
18 他活著的時候,雖然自誇為有福,你若利己,人必誇獎你; |
18 For while he lived, he lived comfortably; he praised you when you favored him. |
19 他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。 |
19 His end shall be as his father's was before him; they shall never see light. |
20 人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的禽獸 |
20 Man cannot depend upon his honor for consolation, for if he does, he resembles the wild beasts. |