詩篇第49篇 |
|
1 |
|
2 無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽。 |
|
3 我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。 |
|
4 我要側耳聽比喻,用琴解謎語。 |
|
5 |
|
6 那些倚仗財貨自誇錢財多的人, |
|
7 一個也無法贖自己的兄弟 |
|
8 (因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。) |
|
9 叫他長遠活著,不見朽壞。 |
|
10 |
|
11 他們心裏思想:他們的家室必永存,住宅必留到世世代代 |
|
12 但人居尊貴中不能長久,如同死亡的禽獸 |
|
13 |
|
14 他們如同羊群派定下墳墓 |
|
15 只是神必救贖我的元魂 |
|
16 |
|
17 因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。 |
|
18 他活著的時候,雖然自誇為有福,你若利己,人必誇獎你; |
|
19 他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。 |
|
20 人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的禽獸 |
Der PsalterPsalm 49 |
|
1 Ein |
|
2 Höret zu, alle |
|
3 beide gemein Mann und |
|
4 Mein Mund soll von Weisheit |
|
5 Wir wollen einen |
|
6 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt? |
|
7 Die sich verlassen auf ihr Gut und |
|
8 Kann doch ein Bruder niemand erlösen |
|
9 denn es kostet zu viel, ihre See LE zu erlösen, daß er‘s muß lassen |
|
10 ob er auch gleich |
|
11 Denn man |
|
12 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben |
|
13 Dennoch können sie nicht |
|
14 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben‘s ihre Nachkommen mit |
|
15 Sie |
|
16 Aber GOtt wird |
|
17 Laß dich‘s |
|
18 Denn er |
|
19 sondern er |
|
20 So |
詩篇第49篇 |
Der PsalterPsalm 49 |
|
1 |
1 Ein |
|
2 無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽。 |
2 Höret zu, alle |
|
3 我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。 |
3 beide gemein Mann und |
|
4 我要側耳聽比喻,用琴解謎語。 |
4 Mein Mund soll von Weisheit |
|
5 |
5 Wir wollen einen |
|
6 那些倚仗財貨自誇錢財多的人, |
6 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt? |
|
7 一個也無法贖自己的兄弟 |
7 Die sich verlassen auf ihr Gut und |
|
8 (因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。) |
8 Kann doch ein Bruder niemand erlösen |
|
9 叫他長遠活著,不見朽壞。 |
9 denn es kostet zu viel, ihre See LE zu erlösen, daß er‘s muß lassen |
|
10 |
10 ob er auch gleich |
|
11 他們心裏思想:他們的家室必永存,住宅必留到世世代代 |
11 Denn man |
|
12 但人居尊貴中不能長久,如同死亡的禽獸 |
12 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben |
|
13 |
13 Dennoch können sie nicht |
|
14 他們如同羊群派定下墳墓 |
14 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben‘s ihre Nachkommen mit |
|
15 只是神必救贖我的元魂 |
15 Sie |
|
16 |
16 Aber GOtt wird |
|
17 因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。 |
17 Laß dich‘s |
|
18 他活著的時候,雖然自誇為有福,你若利己,人必誇獎你; |
18 Denn er |
|
19 他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。 |
19 sondern er |
|
20 人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的禽獸 |
20 So |