詩篇

第144篇

1 耶和華兮、爾施大力助我戰鬬、當頌美爾兮、

2 爾施恩於我、範衛我手、援我如高峻之臺、如護我之盾、使我勝敵、我恒爾兮。

3 耶和華兮、世人爲誰、爾垂念之、人子爲誰、爾眷顧之兮、

4 斯世之人、如氣呼吸、人之生命、如影沉西兮、

5 耶和華兮、爾擘天雲而臨格、履山岡而燄起兮、

6 電閃如矢、衆敵敗亡兮、

7 舉手於霄漢、援我於波濤、拯我於異邦兮、

8 彼啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐兮、

9 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、

10 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮、

11 維彼異邦人、啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐、爾其拯救余兮、

12 使我男子、旣壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。

13 使我倉箱、五穀豐盈、使我群羊、生育衆多、或千或萬、在郊在野兮、

14 使我牛孳息、我之疆址、敵不能侵、街衢不復諠嘩兮。

15 凡崇事耶和華爲上帝者、必蒙福祉、有若此兮。

Псалми

Псалом 144

1 Хвала́ Давидова. Я буду Тебе велича́ти, о Боже мій, Ца́рю, і благословля́тиму Ймення Твоє повік-віку!

2 Я кожного дня Тебе благословля́тиму, і хвалитиму Йме́ння Твоє повік-віку!

3 Великий Господь і просла́влений ве́льми, і недосліди́ме вели́ччя Його!

4 Рід ро́дові буде хвалити діла́ Твої, і будуть могу́тність Твою виявляти!

5 Про пишну славу вели́ччя Твого, про справи чудо́вні Твої розпові́м!

6 Будуть казати про силу грізни́х Твоїх чи́нів, а про ве́лич Твою — розпові́м я про неї.

7 Па́м'ять про добрість велику Твою сповіща́тимуть, і будуть співати про правду Твою!

8 Ще́дрий і милосердний Господь, довготерпели́вий й многомилости́вий,

9 Господь добрий до всіх, а Його милосердя — на всі Його тво́рива!

10 Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть,

11 про славу Царства Твого звіща́тимуть, про могутність Твою говори́тимуть,

12 щоб лю́дським синам об'яви́ти про могутність Його́ та про славу вели́ччя Царства Його́!

13 Царство Твоє — царство всіх віків, а вла́да Твоя — по всі роди!

14 Господь підпира́є всіх па́даючих, усіх зі́гнутих Він випросто́вує!

15 Очі всіх упова́ють на Те́бе, і Ти їм пожи́ву даєш своєча́сно,

詩篇

第144篇

Псалми

Псалом 144

1 耶和華兮、爾施大力助我戰鬬、當頌美爾兮、

1 Хвала́ Давидова. Я буду Тебе велича́ти, о Боже мій, Ца́рю, і благословля́тиму Ймення Твоє повік-віку!

2 爾施恩於我、範衛我手、援我如高峻之臺、如護我之盾、使我勝敵、我恒爾兮。

2 Я кожного дня Тебе благословля́тиму, і хвалитиму Йме́ння Твоє повік-віку!

3 耶和華兮、世人爲誰、爾垂念之、人子爲誰、爾眷顧之兮、

3 Великий Господь і просла́влений ве́льми, і недосліди́ме вели́ччя Його!

4 斯世之人、如氣呼吸、人之生命、如影沉西兮、

4 Рід ро́дові буде хвалити діла́ Твої, і будуть могу́тність Твою виявляти!

5 耶和華兮、爾擘天雲而臨格、履山岡而燄起兮、

5 Про пишну славу вели́ччя Твого, про справи чудо́вні Твої розпові́м!

6 電閃如矢、衆敵敗亡兮、

6 Будуть казати про силу грізни́х Твоїх чи́нів, а про ве́лич Твою — розпові́м я про неї.

7 舉手於霄漢、援我於波濤、拯我於異邦兮、

7 Па́м'ять про добрість велику Твою сповіща́тимуть, і будуть співати про правду Твою!

8 彼啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐兮、

8 Ще́дрий і милосердний Господь, довготерпели́вий й многомилости́вий,

9 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、

9 Господь добрий до всіх, а Його милосердя — на всі Його тво́рива!

10 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮、

10 Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть,

11 維彼異邦人、啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐、爾其拯救余兮、

11 про славу Царства Твого звіща́тимуть, про могутність Твою говори́тимуть,

12 使我男子、旣壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。

12 щоб лю́дським синам об'яви́ти про могутність Його́ та про славу вели́ччя Царства Його́!

13 使我倉箱、五穀豐盈、使我群羊、生育衆多、或千或萬、在郊在野兮、

13 Царство Твоє — царство всіх віків, а вла́да Твоя — по всі роди!

14 使我牛孳息、我之疆址、敵不能侵、街衢不復諠嘩兮。

14 Господь підпира́є всіх па́даючих, усіх зі́гнутих Він випросто́вує!

15 凡崇事耶和華爲上帝者、必蒙福祉、有若此兮。

15 Очі всіх упова́ють на Те́бе, і Ти їм пожи́ву даєш своєча́сно,