詩篇

第144篇

1 耶和華兮、爾施大力助我戰鬬、當頌美爾兮、

2 爾施恩於我、範衛我手、援我如高峻之臺、如護我之盾、使我勝敵、我恒爾兮。

3 耶和華兮、世人爲誰、爾垂念之、人子爲誰、爾眷顧之兮、

4 斯世之人、如氣呼吸、人之生命、如影沉西兮、

5 耶和華兮、爾擘天雲而臨格、履山岡而燄起兮、

6 電閃如矢、衆敵敗亡兮、

7 舉手於霄漢、援我於波濤、拯我於異邦兮、

8 彼啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐兮、

9 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、

10 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮、

11 維彼異邦人、啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐、爾其拯救余兮、

12 使我男子、旣壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。

13 使我倉箱、五穀豐盈、使我群羊、生育衆多、或千或萬、在郊在野兮、

14 使我牛孳息、我之疆址、敵不能侵、街衢不復諠嘩兮。

15 凡崇事耶和華爲上帝者、必蒙福祉、有若此兮。

Псалтирь

Псалом 144

1 Бог мой и Царь, восхваляю Тебя, превозносить Твоё имя вовеки буду я.

2 Каждый день восхваляю Твоё имя, превозносить его вовеки буду я.

3 Господь велик и восхваления достоин, никто не в силах Его величие постичь.

4 Люди из поколения в поколение будут славить Твои великие дела.

5 Прекрасны слава и величие Твоё, о чудесах Твоих я людям расскажу.

6 Народ о могуществе Твоих свершений будет речь вести, и я всем расскажу о величии Твоём.

7 Будут праздновать все Твою щедрую доброту, будут о Твоей праведности петь.

8 Милосерден и добр Господь, терпелив и полон любви.

9 Добр к каждому Господь и милостив ко всем, Им сотворённым.

10 Тебя восславят все, кого Ты сотворил, превознесут Тебя Твои ученики.

11 О славе царства Твоего и о величии Твоём они расскажут.

12 Все люди о делах Твоих узнают и о великолепии царства Твоего.

13 Вовеки Твоё царство будет, Ты править не перестанешь никогда. Господь во всём, что говорит Он, верен, Он предан нам во всех Своих делах.

14 Господь всех павших поднимает, поддерживает нас в беде.

15 К Тебе все обращают взоры, чтоб каждому Ты в назначенное время пищу дал.

詩篇

第144篇

Псалтирь

Псалом 144

1 耶和華兮、爾施大力助我戰鬬、當頌美爾兮、

1 Бог мой и Царь, восхваляю Тебя, превозносить Твоё имя вовеки буду я.

2 爾施恩於我、範衛我手、援我如高峻之臺、如護我之盾、使我勝敵、我恒爾兮。

2 Каждый день восхваляю Твоё имя, превозносить его вовеки буду я.

3 耶和華兮、世人爲誰、爾垂念之、人子爲誰、爾眷顧之兮、

3 Господь велик и восхваления достоин, никто не в силах Его величие постичь.

4 斯世之人、如氣呼吸、人之生命、如影沉西兮、

4 Люди из поколения в поколение будут славить Твои великие дела.

5 耶和華兮、爾擘天雲而臨格、履山岡而燄起兮、

5 Прекрасны слава и величие Твоё, о чудесах Твоих я людям расскажу.

6 電閃如矢、衆敵敗亡兮、

6 Народ о могуществе Твоих свершений будет речь вести, и я всем расскажу о величии Твоём.

7 舉手於霄漢、援我於波濤、拯我於異邦兮、

7 Будут праздновать все Твою щедрую доброту, будут о Твоей праведности петь.

8 彼啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐兮、

8 Милосерден и добр Господь, терпелив и полон любви.

9 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、

9 Добр к каждому Господь и милостив ко всем, Им сотворённым.

10 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮、

10 Тебя восславят все, кого Ты сотворил, превознесут Тебя Твои ученики.

11 維彼異邦人、啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐、爾其拯救余兮、

11 О славе царства Твоего и о величии Твоём они расскажут.

12 使我男子、旣壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。

12 Все люди о делах Твоих узнают и о великолепии царства Твоего.

13 使我倉箱、五穀豐盈、使我群羊、生育衆多、或千或萬、在郊在野兮、

13 Вовеки Твоё царство будет, Ты править не перестанешь никогда. Господь во всём, что говорит Он, верен, Он предан нам во всех Своих делах.

14 使我牛孳息、我之疆址、敵不能侵、街衢不復諠嘩兮。

14 Господь всех павших поднимает, поддерживает нас в беде.

15 凡崇事耶和華爲上帝者、必蒙福祉、有若此兮。

15 К Тебе все обращают взоры, чтоб каждому Ты в назначенное время пищу дал.