詩篇

第49篇

1 (此詩爲哥喇子孫而作使伶長歌之)天下億兆、貧富尊卑、宜聽我言兮、

2

3 我心惟智是懷、我口惟道是述兮、

4 諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。

5 患難之際、仇敵設伏以環攻、我何懼兮、

6 彼恃貨財、誇豐富兮、

7 然生命將絕、雖有密友不能贖之、而上帝錫以齡兮、

8 生命之價、旣貴且昻、欲贖無從兮、

9 不能壽世、而體不朽兮、

10 我觀智慧者死、愚蠢者亡、遺業於後兮、

11 揣彼之心、意謂家必恒存、室可垂後、聲名揚於寰宇兮、

12 人爵雖顯、不得永存、猶禽獸之速亡兮。

13 世人所爲、不智孰甚、後人效之兮。

14 瘟滅若羊、蚯蚓嘬兮、彼在塚中、形骸喪兮、至於異日、義人勝之兮、

15 上帝待予以恩、將拯余於陰府兮。

16 人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、

17 迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、

18 生存之時、以爲獲福、自奉奢靡、人咸欣羨之兮、

19 必返其本、不見光明。

20 人爵雖顯、智慧不具、其亡也無異禽獸兮。

Псалтирь

Псалом 49

1 Господь Бог Всемогущий заговорил, от востока до запада созывая всех.

2 С Сиона Бог сияет прекрасным светом.

3 Грядущий Бог молчать не будет, Он бурей окружён, и пламя перед Ним пылает.

4 В свидетели Господь призывает небеса и землю, чтобы судить Свой народ.

5 Он говорит: «Придите все, кто верит в Меня, ведь вы со Мной вступили в соглашение».

6 О правоте Его свидетельство небес, о том, что Бог — Судья. Селах

7 Бог говорит: «Народ Мой, слушай внимательно Мои слова. Израиль, против тебя Я буду говорить, так как Я — Господь, твой Бог.

8 Не упрекаю тебя ни за жертвы твои, ни за дары сожжённые, которые ты приносишь каждый день.

9 Но мне не нужны быки из стойла или козлы из вашего загона.

10 Потому что все звери Мне принадлежат, и на тысячах холмов Мой скот пасётся.

11 Я знаю всех птиц в горах, всё живое в поле Мне принадлежит.

12 Если б голоден Я был, Я бы вам не сказал, поскольку земля и всё, что есть на ней, Мне принадлежит.

13 Не ем Я мясо быков и кровь козлов не пью.

14 Исполните всё, что Богу Всевышнему обещали вы, принесите Мне жертвы благодарности.

15 Зовите Меня в несчастье, Я спасу, и вы тогда Мне хвалою воздадите».

16 Грешным же Он сказал: «Кто дал вам право говорить о Моих законах или о Моём соглашении твердить?

17 Когда поправляю вас, вы сердитесь, когда говорю, то не слушаете Меня.

18 Когда вы видите вора, то сразу же к нему примкнуть стремитесь. Увидев прелюбодея, вы согрешить готовы с ним.

19 Языки ваши злобы полны, и ложь на устах у вас.

20 Без умолку обсуждаете вы людей и даже клевещете на собственного брата.

詩篇

第49篇

Псалтирь

Псалом 49

1 (此詩爲哥喇子孫而作使伶長歌之)天下億兆、貧富尊卑、宜聽我言兮、

1 Господь Бог Всемогущий заговорил, от востока до запада созывая всех.

2

2 С Сиона Бог сияет прекрасным светом.

3 我心惟智是懷、我口惟道是述兮、

3 Грядущий Бог молчать не будет, Он бурей окружён, и пламя перед Ним пылает.

4 諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。

4 В свидетели Господь призывает небеса и землю, чтобы судить Свой народ.

5 患難之際、仇敵設伏以環攻、我何懼兮、

5 Он говорит: «Придите все, кто верит в Меня, ведь вы со Мной вступили в соглашение».

6 彼恃貨財、誇豐富兮、

6 О правоте Его свидетельство небес, о том, что Бог — Судья. Селах

7 然生命將絕、雖有密友不能贖之、而上帝錫以齡兮、

7 Бог говорит: «Народ Мой, слушай внимательно Мои слова. Израиль, против тебя Я буду говорить, так как Я — Господь, твой Бог.

8 生命之價、旣貴且昻、欲贖無從兮、

8 Не упрекаю тебя ни за жертвы твои, ни за дары сожжённые, которые ты приносишь каждый день.

9 不能壽世、而體不朽兮、

9 Но мне не нужны быки из стойла или козлы из вашего загона.

10 我觀智慧者死、愚蠢者亡、遺業於後兮、

10 Потому что все звери Мне принадлежат, и на тысячах холмов Мой скот пасётся.

11 揣彼之心、意謂家必恒存、室可垂後、聲名揚於寰宇兮、

11 Я знаю всех птиц в горах, всё живое в поле Мне принадлежит.

12 人爵雖顯、不得永存、猶禽獸之速亡兮。

12 Если б голоден Я был, Я бы вам не сказал, поскольку земля и всё, что есть на ней, Мне принадлежит.

13 世人所爲、不智孰甚、後人效之兮。

13 Не ем Я мясо быков и кровь козлов не пью.

14 瘟滅若羊、蚯蚓嘬兮、彼在塚中、形骸喪兮、至於異日、義人勝之兮、

14 Исполните всё, что Богу Всевышнему обещали вы, принесите Мне жертвы благодарности.

15 上帝待予以恩、將拯余於陰府兮。

15 Зовите Меня в несчастье, Я спасу, и вы тогда Мне хвалою воздадите».

16 人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、

16 Грешным же Он сказал: «Кто дал вам право говорить о Моих законах или о Моём соглашении твердить?

17 迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、

17 Когда поправляю вас, вы сердитесь, когда говорю, то не слушаете Меня.

18 生存之時、以爲獲福、自奉奢靡、人咸欣羨之兮、

18 Когда вы видите вора, то сразу же к нему примкнуть стремитесь. Увидев прелюбодея, вы согрешить готовы с ним.

19 必返其本、不見光明。

19 Языки ваши злобы полны, и ложь на устах у вас.

20 人爵雖顯、智慧不具、其亡也無異禽獸兮。

20 Без умолку обсуждаете вы людей и даже клевещете на собственного брата.