詩篇第139篇 |
|
1 耶和華兮、爾鑒察予兮、 |
|
2 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、 |
|
3 爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、 |
|
4 耶和華兮、我之言詞、爾無不知悉兮、 |
|
5 在前在後、違我不遠、恒撫予兮、 |
|
6 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、 |
|
7 爾之神無乎不在、余安能避之、無乎不有、余烏能逃之兮、 |
|
8 如上升於穹蒼、爾居於彼、如長眠於地下、爾亦在彼兮、 |
|
9 黎明迅速、如鳥展翮、我藉其翼而奮飛、至於海涯兮、 |
|
10 我得至彼、乃爾引導、扶翼予兮、 |
|
11 如我匿於幽暗之所、自謂人不及見、其暗必光兮、 |
|
12 我不能自藏於幽暗、使爾不見、雖在昏夜、無異日之昭明、光兮暗兮、自爾視之、無以異兮。 |
|
13 我之腎腸、爾所締造、我在母懷、爾所甄陶兮、 |
|
14 爾造我躬、神妙莫測、爾之經綸、無不奇異、是我所知、頌美爾兮、 |
|
15 我在母胎、受造甚巧、骨骸潛長、皆爾所知兮、 |
|
16 我猶爲胚、爾目見之、我尚未生、凡百之事、咸爾所定、錄之於策兮、 |
|
17 上帝兮、爾垂念我、美意良殷、不勝寶貴兮、 |
|
18 如欲稽核其數、多於塵沙、及予警醒、尚憶爾恩兮。 |
|
19 上帝兮、維彼惡黨、爾必降罰、爾曹殺人者、當離我甚遠兮、 |
|
20 彼行判逆、誘民作惡兮、 |
|
21 耶和華兮、敵爾者我與爲仇、逆爾者我所深憾兮、 |
|
22 予銜憾靡已、必視之若寇讎兮、 |
|
23 上帝兮、請省察我躬、知予心所思兮、 |
|
24 如見予行邪僻之徑、則必導我履永生之途兮。 |
PsalmsPsalm 139 |
|
1 To the chief |
|
2 You know |
|
3 You compass |
|
4 For there is not a word |
|
5 You have beset |
|
6 Such knowledge |
|
7 Where |
|
8 If |
|
9 If I take |
|
10 Even |
|
11 If I say, |
|
12 Yes, |
|
13 For you have possessed |
|
14 I will praise |
|
15 My substance |
|
16 Your eyes |
|
17 How |
|
18 If I should count |
|
19 Surely |
|
20 For they speak |
|
21 Do not I hate |
|
22 I hate |
|
23 Search |
|
24 And see |
詩篇第139篇 |
PsalmsPsalm 139 |
|
1 耶和華兮、爾鑒察予兮、 |
1 To the chief |
|
2 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、 |
2 You know |
|
3 爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、 |
3 You compass |
|
4 耶和華兮、我之言詞、爾無不知悉兮、 |
4 For there is not a word |
|
5 在前在後、違我不遠、恒撫予兮、 |
5 You have beset |
|
6 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、 |
6 Such knowledge |
|
7 爾之神無乎不在、余安能避之、無乎不有、余烏能逃之兮、 |
7 Where |
|
8 如上升於穹蒼、爾居於彼、如長眠於地下、爾亦在彼兮、 |
8 If |
|
9 黎明迅速、如鳥展翮、我藉其翼而奮飛、至於海涯兮、 |
9 If I take |
|
10 我得至彼、乃爾引導、扶翼予兮、 |
10 Even |
|
11 如我匿於幽暗之所、自謂人不及見、其暗必光兮、 |
11 If I say, |
|
12 我不能自藏於幽暗、使爾不見、雖在昏夜、無異日之昭明、光兮暗兮、自爾視之、無以異兮。 |
12 Yes, |
|
13 我之腎腸、爾所締造、我在母懷、爾所甄陶兮、 |
13 For you have possessed |
|
14 爾造我躬、神妙莫測、爾之經綸、無不奇異、是我所知、頌美爾兮、 |
14 I will praise |
|
15 我在母胎、受造甚巧、骨骸潛長、皆爾所知兮、 |
15 My substance |
|
16 我猶爲胚、爾目見之、我尚未生、凡百之事、咸爾所定、錄之於策兮、 |
16 Your eyes |
|
17 上帝兮、爾垂念我、美意良殷、不勝寶貴兮、 |
17 How |
|
18 如欲稽核其數、多於塵沙、及予警醒、尚憶爾恩兮。 |
18 If I should count |
|
19 上帝兮、維彼惡黨、爾必降罰、爾曹殺人者、當離我甚遠兮、 |
19 Surely |
|
20 彼行判逆、誘民作惡兮、 |
20 For they speak |
|
21 耶和華兮、敵爾者我與爲仇、逆爾者我所深憾兮、 |
21 Do not I hate |
|
22 予銜憾靡已、必視之若寇讎兮、 |
22 I hate |
|
23 上帝兮、請省察我躬、知予心所思兮、 |
23 Search |
|
24 如見予行邪僻之徑、則必導我履永生之途兮。 |
24 And see |