詩篇

第138篇

1 (大衛的詩。)我要一心讚美[praise]你,在諸神面前歌頌你。

2 我要向你的聖殿敬拜[worship],為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,超乎你一切的名聲[above all thy name]

3 我呼求的日子,你就應允我,堅固[strengthenedst]我,使我心裏有能力。

4 耶和華啊,地上的君王都要稱讚[praise]你,因他們聽見了你口中的言語。

5 他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。

6 耶和華雖高,仍看顧低微的人;他卻從遠處看出驕傲的人。

7 我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。

8 耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊,你的慈愛永遠長存。求你不要離棄你手所造的。

Псалми

Псалом 138

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,

2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.

3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —

4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!

5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.

6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!

7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?

8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!

詩篇

第138篇

Псалми

Псалом 138

1 (大衛的詩。)我要一心讚美[praise]你,在諸神面前歌頌你。

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,

2 我要向你的聖殿敬拜[worship],為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,超乎你一切的名聲[above all thy name]

2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.

3 我呼求的日子,你就應允我,堅固[strengthenedst]我,使我心裏有能力。

3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —

4 耶和華啊,地上的君王都要稱讚[praise]你,因他們聽見了你口中的言語。

4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!

5 他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。

5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.

6 耶和華雖高,仍看顧低微的人;他卻從遠處看出驕傲的人。

6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!

7 我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。

7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?

8 耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊,你的慈愛永遠長存。求你不要離棄你手所造的。

8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!