詩篇第25篇 |
1 |
2 我的神啊,我素來倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敵向我誇勝。 |
3 凡等候你的必不羞愧;唯有那無故行奸詐的必要羞愧。 |
4 |
5 求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的神。我終日等候你。 |
6 |
7 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。 |
8 |
9 他必按公平引領謙卑人,將他的道教訓他們。 |
10 凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。 |
11 |
12 誰敬畏耶和華,耶和華必指教 |
13 |
14 耶和華的奧秘 |
15 我的眼目時常仰望耶和華,因為他必將我的腳從網裏拉出來。 |
16 |
17 我心裏的愁苦甚多,求你救我脫離我的禍患啊 |
18 求你看顧我的困苦,我的艱難,饒恕 |
19 |
20 求你保護我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因為我投靠你啊 |
21 願純全、正直保守我,因為我等候你。 |
22 |
PsalmsPsalm 25 |
1 UNTO thee, O LORD, do I lift up my soul. |
2 O my God, I trust in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. |
3 Yea, let none that trust in thee be ashamed; let the wicked be ashamed with their vanity. |
4 Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths. |
5 Lead me in thy truth, and teach me; for thou art my God and my Saviour; on thee do I wait all the day. |
6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they are from the beginning of the world. |
7 Remember not the foolishness of my youth, but according to thine abundant mercy remember thou me because of thy goodness' sake, O God. |
8 Good and upright is the LORD; therefore will he direct sinners in the way. |
9 He will guide the meek in judgment, and he will teach the poor his way. |
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. |
12 What man is he that fears the LORD? Him shall he teach in the way that he has chosen. |
13 His soul shall abide with grace, and his offspring shall inherit the earth. |
14 The LORD is mindful of them that worship him, and he will show them his covenant. |
15 My eyes are ever toward the LORD; for he will release my feet out of the net. |
16 Turn thou unto me, and have mercy upon me; for I am the only son and destitute. |
17 The troubles of my heart are multiplied; O bring thou me out of my distresses. |
18 Look upon my affliction and my labor; and forgive all my sins. |
19 Consider my enemies; for they are many; and they hate me with an unjust hatred. |
20 O keep my soul, and deliver me, because I have trusted in thee. |
21 The innocent and the upright have followed me because I have trusted in thee. |
22 God has saved Israel from all of his oppressors. |
詩篇第25篇 |
PsalmsPsalm 25 |
1 |
1 UNTO thee, O LORD, do I lift up my soul. |
2 我的神啊,我素來倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敵向我誇勝。 |
2 O my God, I trust in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. |
3 凡等候你的必不羞愧;唯有那無故行奸詐的必要羞愧。 |
3 Yea, let none that trust in thee be ashamed; let the wicked be ashamed with their vanity. |
4 |
4 Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths. |
5 求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的神。我終日等候你。 |
5 Lead me in thy truth, and teach me; for thou art my God and my Saviour; on thee do I wait all the day. |
6 |
6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they are from the beginning of the world. |
7 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。 |
7 Remember not the foolishness of my youth, but according to thine abundant mercy remember thou me because of thy goodness' sake, O God. |
8 |
8 Good and upright is the LORD; therefore will he direct sinners in the way. |
9 他必按公平引領謙卑人,將他的道教訓他們。 |
9 He will guide the meek in judgment, and he will teach the poor his way. |
10 凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。 |
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
11 |
11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. |
12 誰敬畏耶和華,耶和華必指教 |
12 What man is he that fears the LORD? Him shall he teach in the way that he has chosen. |
13 |
13 His soul shall abide with grace, and his offspring shall inherit the earth. |
14 耶和華的奧秘 |
14 The LORD is mindful of them that worship him, and he will show them his covenant. |
15 我的眼目時常仰望耶和華,因為他必將我的腳從網裏拉出來。 |
15 My eyes are ever toward the LORD; for he will release my feet out of the net. |
16 |
16 Turn thou unto me, and have mercy upon me; for I am the only son and destitute. |
17 我心裏的愁苦甚多,求你救我脫離我的禍患啊 |
17 The troubles of my heart are multiplied; O bring thou me out of my distresses. |
18 求你看顧我的困苦,我的艱難,饒恕 |
18 Look upon my affliction and my labor; and forgive all my sins. |
19 |
19 Consider my enemies; for they are many; and they hate me with an unjust hatred. |
20 求你保護我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因為我投靠你啊 |
20 O keep my soul, and deliver me, because I have trusted in thee. |
21 願純全、正直保守我,因為我等候你。 |
21 The innocent and the upright have followed me because I have trusted in thee. |
22 |
22 God has saved Israel from all of his oppressors. |