詩篇

第29篇

1 (大衛的詩。)勇士[mighty]啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華。

2 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔為妝飾[beauty of holiness]敬拜耶和華。

3 耶和華的聲音發在水上;榮耀的神打雷;耶和華打雷在[many]水之上。

4 耶和華的聲音大有能力;耶和華的聲音滿有威嚴。

5 耶和華的聲音震破香柏樹;耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。

6 他也使他們[them]跳躍如牛犢,使黎巴嫩和西連跳躍如少壯的獨角獸。

7 耶和華的聲音使火燄分岔。

8 耶和華的聲音震動曠野;耶和華震動加低斯的曠野。

9 耶和華的聲音使[maketh]母鹿落胎,樹林[forests]顯露出來[discovereth];凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。

10 耶和華坐在洪水之上[The LORD sitteth upon the flood];耶和華坐著為王,直到永遠。

11 耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必以平安[with peace]賜福給[bless]他的百姓。

Psalms

Psalm 29

1 A Psalm4210 of David.1732 Give3051 to the LORD,3068 O you mighty,1121 410 give3051 to the LORD3068 glory3519 and strength.5797

2 Give3051 to the LORD3068 the glory3519 due to his name;8034 worship7812 the LORD3068 in the beauty1927 of holiness.6944

3 The voice6963 of the LORD3068 is on the waters:4325 the God410 of glory3519 thunders:7481 the LORD3068 is on many7227 waters.4325

4 The voice6963 of the LORD3068 is powerful;3581 the voice6963 of the LORD3068 is full of majesty.1926

5 The voice6963 of the LORD3068 breaks7665 the cedars;730 yes, the LORD3068 breaks7665 the cedars730 of Lebanon.3844

6 He makes them also to skip7540 like a calf;5695 Lebanon3844 and Sirion8303 like3644 a young1121 unicorn.7214

7 The voice6963 of the LORD3068 divides2672 the flames3852 of fire.784

8 The voice6963 of the LORD3068 shakes2342 the wilderness;4057 the LORD3068 shakes2342 the wilderness4057 of Kadesh.6946

9 The voice6963 of the LORD3068 makes the hinds355 to calve,2342 and discovers2834 the forests:3295 and in his temple1964 does every3605 one speak559 of his glory.3519

10 The LORD3068 sits3427 on the flood;3999 yes, the LORD3068 sits3427 King4428 for ever.5769

11 The LORD3068 will give5414 strength5797 to his people;5971 the LORD3068 will bless1288 his people5971 with peace.7965

詩篇

第29篇

Psalms

Psalm 29

1 (大衛的詩。)勇士[mighty]啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華。

1 A Psalm4210 of David.1732 Give3051 to the LORD,3068 O you mighty,1121 410 give3051 to the LORD3068 glory3519 and strength.5797

2 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔為妝飾[beauty of holiness]敬拜耶和華。

2 Give3051 to the LORD3068 the glory3519 due to his name;8034 worship7812 the LORD3068 in the beauty1927 of holiness.6944

3 耶和華的聲音發在水上;榮耀的神打雷;耶和華打雷在[many]水之上。

3 The voice6963 of the LORD3068 is on the waters:4325 the God410 of glory3519 thunders:7481 the LORD3068 is on many7227 waters.4325

4 耶和華的聲音大有能力;耶和華的聲音滿有威嚴。

4 The voice6963 of the LORD3068 is powerful;3581 the voice6963 of the LORD3068 is full of majesty.1926

5 耶和華的聲音震破香柏樹;耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。

5 The voice6963 of the LORD3068 breaks7665 the cedars;730 yes, the LORD3068 breaks7665 the cedars730 of Lebanon.3844

6 他也使他們[them]跳躍如牛犢,使黎巴嫩和西連跳躍如少壯的獨角獸。

6 He makes them also to skip7540 like a calf;5695 Lebanon3844 and Sirion8303 like3644 a young1121 unicorn.7214

7 耶和華的聲音使火燄分岔。

7 The voice6963 of the LORD3068 divides2672 the flames3852 of fire.784

8 耶和華的聲音震動曠野;耶和華震動加低斯的曠野。

8 The voice6963 of the LORD3068 shakes2342 the wilderness;4057 the LORD3068 shakes2342 the wilderness4057 of Kadesh.6946

9 耶和華的聲音使[maketh]母鹿落胎,樹林[forests]顯露出來[discovereth];凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。

9 The voice6963 of the LORD3068 makes the hinds355 to calve,2342 and discovers2834 the forests:3295 and in his temple1964 does every3605 one speak559 of his glory.3519

10 耶和華坐在洪水之上[The LORD sitteth upon the flood];耶和華坐著為王,直到永遠。

10 The LORD3068 sits3427 on the flood;3999 yes, the LORD3068 sits3427 King4428 for ever.5769

11 耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必以平安[with peace]賜福給[bless]他的百姓。

11 The LORD3068 will give5414 strength5797 to his people;5971 the LORD3068 will bless1288 his people5971 with peace.7965