詩篇

第77篇

1 (亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。)我要向神發聲呼求;我向神發聲,他必留心聽我。

2 我在患難之日尋求主;我的疼痛[sore]在夜間不住地游走[ran];我的心不肯受安慰。

3 我想念神,就煩燥不安;我沉吟悲傷,[spirit]便發昏。細拉。

4 你叫我不能閉眼;我煩亂不安,甚至不能說話。

5 我追想古時之日,上古之年。

6 我想起我夜間的歌曲,捫心自問;我[spirit]裏也仔細省察。

7 難道主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?

8 難道他的慈愛永遠窮盡,他的應許世世廢棄嗎?

9 難道神忘記開恩,因在怒中[in anger]就止住他的慈悲嗎?細拉。

10 我便說:這是我的懦弱,但我要追念至高者顯出右手之年代。

11 我要想念[remember]耶和華所行的;我要記念你古時的奇事。

12 我也要思想你的經營,提說[talk of]你的作為。

13 神啊,你的作為在聖所中[is in the sanctuary];有何神大如我們的[our]神呢?

14 你是行奇事的神;你曾在列邦中彰顯你的能力。

15 你曾用你的膀臂贖了你的民,就是雅各和約瑟的子孫。細拉。

16 神啊,諸水見你,一見就都驚惶;深淵也都顫抖。

17 雲中倒出水來;天空發出響聲;你的箭也飛行四方。

18 你的雷聲在[heaven];電光照亮世界;大地顫抖震動。

19 你的道在海中;你的路在大水中;你的腳蹤無人知道。

20 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。

詩篇

第77篇

1 籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮、

2 余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、

3 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懐殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、

4 因爾譴責、弗能偃息、遘此重艱、難以啟齒兮、

5 余迴憶前時、追維陳迹、

6 夤夜謳歌、今也中心存想、以神察理、何不如昔兮、

7 主豈永棄我躬、不復加以矜憫、

8 靳其仁慈、弗踐其應許兮、

9 上帝詎忘其恩澤、絕其哀矜、而懐震怒兮。

10 予也返躬自思、知頃所言、反以自害兮、至上之主、在昔所爲、余必思維兮、

11 耶和華兮、余稽古昔、念爾異蹟、

12 默想爾經綸、仰望爾作爲兮、

13 以色列之上帝兮、爾之所行、允稱至聖、大莫與京兮、

14 神妙莫測、施力於異邦兮、

15 拯爾選民、卽雅各約瑟之子孫兮。

16 上帝兮、涖彼海隅、波濤洶湧、深淵澎湃兮、

17 雲行雨施、雷發穹蒼、電閃其間兮、

18 狂飇飄颻、霹靂震轟、寰宇輝光、大地搖撼兮、

19 爾乃判海爲途、分水爲徑、其蹤不得而見兮。

20 爰使摩西亞倫、導爾選民如引羣羊、咸過其地兮。

詩篇

第77篇

詩篇

第77篇

1 (亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。)我要向神發聲呼求;我向神發聲,他必留心聽我。

1 籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮、

2 我在患難之日尋求主;我的疼痛[sore]在夜間不住地游走[ran];我的心不肯受安慰。

2 余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、

3 我想念神,就煩燥不安;我沉吟悲傷,[spirit]便發昏。細拉。

3 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懐殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、

4 你叫我不能閉眼;我煩亂不安,甚至不能說話。

4 因爾譴責、弗能偃息、遘此重艱、難以啟齒兮、

5 我追想古時之日,上古之年。

5 余迴憶前時、追維陳迹、

6 我想起我夜間的歌曲,捫心自問;我[spirit]裏也仔細省察。

6 夤夜謳歌、今也中心存想、以神察理、何不如昔兮、

7 難道主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?

7 主豈永棄我躬、不復加以矜憫、

8 難道他的慈愛永遠窮盡,他的應許世世廢棄嗎?

8 靳其仁慈、弗踐其應許兮、

9 難道神忘記開恩,因在怒中[in anger]就止住他的慈悲嗎?細拉。

9 上帝詎忘其恩澤、絕其哀矜、而懐震怒兮。

10 我便說:這是我的懦弱,但我要追念至高者顯出右手之年代。

10 予也返躬自思、知頃所言、反以自害兮、至上之主、在昔所爲、余必思維兮、

11 我要想念[remember]耶和華所行的;我要記念你古時的奇事。

11 耶和華兮、余稽古昔、念爾異蹟、

12 我也要思想你的經營,提說[talk of]你的作為。

12 默想爾經綸、仰望爾作爲兮、

13 神啊,你的作為在聖所中[is in the sanctuary];有何神大如我們的[our]神呢?

13 以色列之上帝兮、爾之所行、允稱至聖、大莫與京兮、

14 你是行奇事的神;你曾在列邦中彰顯你的能力。

14 神妙莫測、施力於異邦兮、

15 你曾用你的膀臂贖了你的民,就是雅各和約瑟的子孫。細拉。

15 拯爾選民、卽雅各約瑟之子孫兮。

16 神啊,諸水見你,一見就都驚惶;深淵也都顫抖。

16 上帝兮、涖彼海隅、波濤洶湧、深淵澎湃兮、

17 雲中倒出水來;天空發出響聲;你的箭也飛行四方。

17 雲行雨施、雷發穹蒼、電閃其間兮、

18 你的雷聲在[heaven];電光照亮世界;大地顫抖震動。

18 狂飇飄颻、霹靂震轟、寰宇輝光、大地搖撼兮、

19 你的道在海中;你的路在大水中;你的腳蹤無人知道。

19 爾乃判海爲途、分水爲徑、其蹤不得而見兮。

20 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。

20 爰使摩西亞倫、導爾選民如引羣羊、咸過其地兮。