詩篇

第105篇

1 你們要稱謝耶和華,求告他的名[O];在眾民中傳揚他的作為。

2 要向他唱詩歌頌,談論他一切奇妙的作為。

3 要以他的聖名誇耀。尋求耶和華的人,心中應當歡喜。

4 要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面。

5 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語

6 他僕人亞伯拉罕的後裔,他所揀選雅各的子孫哪。

7 他是耶和華─我們的神;全地都有他的判斷。

8 他記念他的約,直到永遠;他所吩咐的話,直到千代─

9 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。

10 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,

11 說:我必將迦南地賜給你,作你產業的分。

12 當時,他們人丁有限,數目稀少,並且在那地有外人[strangers]的。

13 那時[When],他們從這邦遊到那邦,從這國行到那民[people]

14 他不容甚麼人欺負他們。[he]為他們的緣故責備君王;

15 說:不可觸害[Touch]我受膏的人,也不可惡待我的先知。

16 他命饑荒降在那地上;他將糧食的杖全行折斷[he brake the whole staff of bread]

17 在他們以先打發一個人去─約瑟被賣為僕人[servant]

18 人用腳鐐傷他的腳;他被鐵鏈捆拘。

19 耶和華的話試煉他,直等到他所說的應驗了。

20 王打發人把他解開;就是治理眾民的,把他釋放。

21 [He]立他作王家之主,掌管他一切所有的。

22 使他隨意捆綁他的臣宰;[and]將智慧教導他的長老。

23 以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。

24 耶和華使他的百姓生養眾多,使他們比敵人強盛,

25 使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。

26 他打發他的僕人摩西和他所揀選的亞倫,

27 在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。

28 他命黑暗,就有黑暗;沒有違背他話的。

29 他叫埃及的水變為血,叫他們的魚死了。

30 在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。

31 他說一聲,各類的蒼蠅就來[came divers sorts of flies],並有虱子進入他們四境。

32 他給他們降下冰雹為雨,在他們的地上降下火燄。

33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹,毀壞他們境內的樹木。

34 他說一聲,就有蝗蟲毛蟲[caterpillers]上來,不計其數,

35 吃盡了他們地上各樣的菜蔬和地土[ground]的出產。

36 他又擊殺他們國內一切的長子,就是他們強壯時頭生的。

37 他領自己的百姓帶銀子金子出來;他支派中沒有一個軟弱的。

38 他們出來的時候,埃及人便歡喜;原來埃及人懼怕他們。

39 他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。

40 他們一求,他就使鵪鶉飛來,並用天上的糧食叫他們飽足。

41 他打開磐石,水就湧出;在乾旱之處,水流成河。

42 這都因他記念他聖言的應許[holy promise]和他的僕人亞伯拉罕。

43 他帶領百姓歡樂而出,帶領選民歡呼前往。

44 他將異教之民[heathen]的地賜給他們。他們便承受眾民勞碌得來的;

45 好使他們遵他的律例,守他的律法。你們要讚美耶和華。

詩篇

第105篇

1 當頌美耶和華、呼籲其名、以厥經綸、並告兆民兮、

2 宜謳歌之、揄揚之、稱其異蹟、

3 譽其聖名、凡求耶和華者、咸有歡心兮、

4 惟耶和華是求、惟其能力是恃、恒祈不輟兮、

5 亞伯拉罕爲其臣僕、雅各彼所遴選、

6 爾曹子孫、當憶其經綸、念其異蹟、從其誡命兮。

7 耶和華兮、我之上帝、治理天下兮、

8 彼立厥約、永世弗忘兮、

9 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、

10 復於雅各家、以色列族中重申其命、永著爲例兮、

11 詔曰、余以迦南、錫爾爲業兮、

12 當時人寡、其數無幾、爲旅於斯土兮、

13 自此邦至他邦、又轉徙於列國兮、

14 上帝不容人虐遇、苟爲列王所侮、譴責必加兮、

15 其沐以膏者、不許干犯、其立爲先知者、不許惡待兮、

16 上帝使斯土饑饉、絕其糈糧兮、

17 有名約瑟、始爲上帝所造、先我祖而至埃及、見臠爲僕兮、

18 人以桎梏絆其足、鐵索拘其身兮、

19 耶和華試之、屆頒詔之時、災害乃免兮、

20 王爲民牧、詔命釋之兮、

21 俾治其家、理其國兮、

22 彈壓羣臣、訓迪長老、悉隨其意兮、

23 以色列族、雅各子孫、詣彼埃及、旅於含兮、

24 上帝使選民蕃衍、較敵尤強兮、

25 維彼敵人、銜憾選民、欺上帝僕、上帝聽其然兮、

26 摩西爲其臣僕、亞倫爲其遴選、上帝特遣之兮、

27 行奇蹟於埃及、施異能於含兮、

28 主使遍地晦冥、無不應命兮、

29 變水爲血、鱗族俱亡兮、

30 羣蛙充斥、進王宮室兮、

31 蠅咸飛集、蚋遍通國、皆主所命兮、

32 自上雨雹、由天降火兮、

33 葡萄樹毀兮、無花果隕兮、境中林木咸爲所損兮、

34 主命蝗集、千百成羣、不可計數、

35 食田蔬、害物產兮、

36 父力方剛、初生男子、爲主所擊、通國靡遺兮、

37 爰導以色列、出於彼境、咸攜金銀、凡厥支派中、無荏弱之人兮、

38 埃及人懼之、故見其出而悅懌兮、

39 上帝布雲覆民、夜則燭之以火兮、

40 主使鵪鶉咸集、自天降餅、俾民果腹、應民所求兮、

41 主裂磐而水泉流於曠野、有若溪河兮、

42 昔與僕亞伯拉罕有厥聖約、主念之弗忘兮、

43 導彼選民、靡不臚懽、謳歌而出兮、

44 使有異邦、其所經營之地、彼得而享之兮、

45 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。

詩篇

第105篇

詩篇

第105篇

1 你們要稱謝耶和華,求告他的名[O];在眾民中傳揚他的作為。

1 當頌美耶和華、呼籲其名、以厥經綸、並告兆民兮、

2 要向他唱詩歌頌,談論他一切奇妙的作為。

2 宜謳歌之、揄揚之、稱其異蹟、

3 要以他的聖名誇耀。尋求耶和華的人,心中應當歡喜。

3 譽其聖名、凡求耶和華者、咸有歡心兮、

4 要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面。

4 惟耶和華是求、惟其能力是恃、恒祈不輟兮、

5 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語

5 亞伯拉罕爲其臣僕、雅各彼所遴選、

6 他僕人亞伯拉罕的後裔,他所揀選雅各的子孫哪。

6 爾曹子孫、當憶其經綸、念其異蹟、從其誡命兮。

7 他是耶和華─我們的神;全地都有他的判斷。

7 耶和華兮、我之上帝、治理天下兮、

8 他記念他的約,直到永遠;他所吩咐的話,直到千代─

8 彼立厥約、永世弗忘兮、

9 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。

9 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、

10 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,

10 復於雅各家、以色列族中重申其命、永著爲例兮、

11 說:我必將迦南地賜給你,作你產業的分。

11 詔曰、余以迦南、錫爾爲業兮、

12 當時,他們人丁有限,數目稀少,並且在那地有外人[strangers]的。

12 當時人寡、其數無幾、爲旅於斯土兮、

13 那時[When],他們從這邦遊到那邦,從這國行到那民[people]

13 自此邦至他邦、又轉徙於列國兮、

14 他不容甚麼人欺負他們。[he]為他們的緣故責備君王;

14 上帝不容人虐遇、苟爲列王所侮、譴責必加兮、

15 說:不可觸害[Touch]我受膏的人,也不可惡待我的先知。

15 其沐以膏者、不許干犯、其立爲先知者、不許惡待兮、

16 他命饑荒降在那地上;他將糧食的杖全行折斷[he brake the whole staff of bread]

16 上帝使斯土饑饉、絕其糈糧兮、

17 在他們以先打發一個人去─約瑟被賣為僕人[servant]

17 有名約瑟、始爲上帝所造、先我祖而至埃及、見臠爲僕兮、

18 人用腳鐐傷他的腳;他被鐵鏈捆拘。

18 人以桎梏絆其足、鐵索拘其身兮、

19 耶和華的話試煉他,直等到他所說的應驗了。

19 耶和華試之、屆頒詔之時、災害乃免兮、

20 王打發人把他解開;就是治理眾民的,把他釋放。

20 王爲民牧、詔命釋之兮、

21 [He]立他作王家之主,掌管他一切所有的。

21 俾治其家、理其國兮、

22 使他隨意捆綁他的臣宰;[and]將智慧教導他的長老。

22 彈壓羣臣、訓迪長老、悉隨其意兮、

23 以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。

23 以色列族、雅各子孫、詣彼埃及、旅於含兮、

24 耶和華使他的百姓生養眾多,使他們比敵人強盛,

24 上帝使選民蕃衍、較敵尤強兮、

25 使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。

25 維彼敵人、銜憾選民、欺上帝僕、上帝聽其然兮、

26 他打發他的僕人摩西和他所揀選的亞倫,

26 摩西爲其臣僕、亞倫爲其遴選、上帝特遣之兮、

27 在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。

27 行奇蹟於埃及、施異能於含兮、

28 他命黑暗,就有黑暗;沒有違背他話的。

28 主使遍地晦冥、無不應命兮、

29 他叫埃及的水變為血,叫他們的魚死了。

29 變水爲血、鱗族俱亡兮、

30 在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。

30 羣蛙充斥、進王宮室兮、

31 他說一聲,各類的蒼蠅就來[came divers sorts of flies],並有虱子進入他們四境。

31 蠅咸飛集、蚋遍通國、皆主所命兮、

32 他給他們降下冰雹為雨,在他們的地上降下火燄。

32 自上雨雹、由天降火兮、

33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹,毀壞他們境內的樹木。

33 葡萄樹毀兮、無花果隕兮、境中林木咸爲所損兮、

34 他說一聲,就有蝗蟲毛蟲[caterpillers]上來,不計其數,

34 主命蝗集、千百成羣、不可計數、

35 吃盡了他們地上各樣的菜蔬和地土[ground]的出產。

35 食田蔬、害物產兮、

36 他又擊殺他們國內一切的長子,就是他們強壯時頭生的。

36 父力方剛、初生男子、爲主所擊、通國靡遺兮、

37 他領自己的百姓帶銀子金子出來;他支派中沒有一個軟弱的。

37 爰導以色列、出於彼境、咸攜金銀、凡厥支派中、無荏弱之人兮、

38 他們出來的時候,埃及人便歡喜;原來埃及人懼怕他們。

38 埃及人懼之、故見其出而悅懌兮、

39 他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。

39 上帝布雲覆民、夜則燭之以火兮、

40 他們一求,他就使鵪鶉飛來,並用天上的糧食叫他們飽足。

40 主使鵪鶉咸集、自天降餅、俾民果腹、應民所求兮、

41 他打開磐石,水就湧出;在乾旱之處,水流成河。

41 主裂磐而水泉流於曠野、有若溪河兮、

42 這都因他記念他聖言的應許[holy promise]和他的僕人亞伯拉罕。

42 昔與僕亞伯拉罕有厥聖約、主念之弗忘兮、

43 他帶領百姓歡樂而出,帶領選民歡呼前往。

43 導彼選民、靡不臚懽、謳歌而出兮、

44 他將異教之民[heathen]的地賜給他們。他們便承受眾民勞碌得來的;

44 使有異邦、其所經營之地、彼得而享之兮、

45 好使他們遵他的律例,守他的律法。你們要讚美耶和華。

45 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。