約伯記第15章 |
1 |
2 |
3 他豈可用無益的話和無濟於事的言語理論呢? |
4 你是廢棄敬畏的意,在神面前禁止祈求 |
5 你的口吐出自己的罪孽 |
6 你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴見證你的不是。 |
7 |
8 你曾聽見神的密旨嗎?你還將智慧獨自得盡嗎? |
9 你知道甚麼是我們不知道的呢?你明白甚麼是我們不明白的呢? |
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的,比你父親還老。 |
11 神用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?你有甚麼隱藏的事嗎 |
12 你的心為何將你帶走 |
13 使你的靈反對神,也任你的口發這言語? |
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢?婦人所生的是甚麼,竟算為義呢? |
15 看哪 |
16 何況那喝罪孽如水的世人,不更污穢可憎麼 |
17 |
18 就是智慧人從他們 |
19 這地唯獨賜給他們,並沒有外人從他們中間經過。 |
20 惡人一生之日勞碌痛苦 |
21 驚嚇的聲音常在他耳中;在亨通 |
22 他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。 |
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢?他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。 |
24 急難困苦叫他害怕,而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。 |
25 他伸手攻擊神,自壯其力 |
26 他挺著頸項,向全能者─向擋牌的厚凸面直闖 |
27 是因他的臉蒙上脂油,腰積成肥肉。 |
28 他住在 |
29 他不得富足,財物不得常存,其全盛在地上不得長久 |
30 他不得出離黑暗。火燄要將他的枝子燒乾;因神口中的氣,他要離去 |
31 不容他這被欺哄的 |
32 他的日期未到之先,這事必成就;他的枝子不得青綠。 |
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;又像橄欖樹的花,一開而謝。 |
34 原來偽善之人的會必成荒場 |
35 他們所懷的是毒害,所生的是虛假 |
約伯記第15章 |
1 提慢人以利法曰、 |
2 寕有吸淒風、吐支辭、而得爲哲人乎。 |
3 豈可述無補之空言、進無益之浮詞哉。 |
4 以爾所云、是使人不敬畏祈禱上帝也。 |
5 爾所言、狡獪不測、可決爾爲惡。 |
6 我何必言爾爲惡哉、卽爾所出口、爾所舌辯、已可知矣。 |
7 生人之始豈爾乎、有山以前豈爾乎。 |
8 上帝之意、豈爾能知、哲人之辭、豈爾獨得。 |
9 惡在爾知而我不知、爾明而我不明哉。 |
10 我中尚有老成人、浩然白首、其年較爾父尤長、 |
11 我之來此、以上帝之恩慰藉爾、以巽言婉導爾、豈可藐視。 |
12 爾何心狂、白眼玩世。 |
13 心逆上帝、口述妄言。 |
14 斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。 |
15 自主視之、卽聖者猶未盡善、在天之人猶未盡潔、 |
16 况世人作惡、如渴飲水、是誠汚衊、實可厭棄。 |
17 吾試以所見告爾、汝其聽之。 |
18 卽哲人之箴規、祖考之遺訓。 |
19 粵稽在昔、我祖初得斯土、不與異邦人雜處、 |
20 其言曰、作惡者畢生悚懼、強暴者不知死亡之何日。 |
21 驚駭之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至。 |
22 遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。 |
23 流離求食、而無所得、禍患將至、而不及知。 |
24 災害孔迫、俾其恐懼、若王與敵戰、必能獲勝。 |
25 惡人自恃其勇、狂悖成性、侮慢全能之上帝。 |
26 挺身馳突、以厚盾自衛。 |
27 容貌肥壯、軀幹雄偉。 |
28 荒敗之邑、彼來據之、零落之家、彼得處之、然轉瞬間、是邑是家、已變爲瓦礫。 |
29 彼富不成、彼業不常、羣畜不蕃息。 |
30 其身不得免於難、所生枝幹、爲火焚燒、爲風摧折。 |
31 莫信虛妄、恐爲所惑、彼所得者、浮而不實。 |
32 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。 |
33 若葡萄菓、未稔而先落、若橄欖花、雖開而早凋。 |
34 偽善之人、家必蕭條、貪賄之徒、室必焚燬、 |
35 中所藏者詭譎、外所行者邪慝。 |
約伯記第15章 |
約伯記第15章 |
1 |
1 提慢人以利法曰、 |
2 |
2 寕有吸淒風、吐支辭、而得爲哲人乎。 |
3 他豈可用無益的話和無濟於事的言語理論呢? |
3 豈可述無補之空言、進無益之浮詞哉。 |
4 你是廢棄敬畏的意,在神面前禁止祈求 |
4 以爾所云、是使人不敬畏祈禱上帝也。 |
5 你的口吐出自己的罪孽 |
5 爾所言、狡獪不測、可決爾爲惡。 |
6 你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴見證你的不是。 |
6 我何必言爾爲惡哉、卽爾所出口、爾所舌辯、已可知矣。 |
7 |
7 生人之始豈爾乎、有山以前豈爾乎。 |
8 你曾聽見神的密旨嗎?你還將智慧獨自得盡嗎? |
8 上帝之意、豈爾能知、哲人之辭、豈爾獨得。 |
9 你知道甚麼是我們不知道的呢?你明白甚麼是我們不明白的呢? |
9 惡在爾知而我不知、爾明而我不明哉。 |
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的,比你父親還老。 |
10 我中尚有老成人、浩然白首、其年較爾父尤長、 |
11 神用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?你有甚麼隱藏的事嗎 |
11 我之來此、以上帝之恩慰藉爾、以巽言婉導爾、豈可藐視。 |
12 你的心為何將你帶走 |
12 爾何心狂、白眼玩世。 |
13 使你的靈反對神,也任你的口發這言語? |
13 心逆上帝、口述妄言。 |
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢?婦人所生的是甚麼,竟算為義呢? |
14 斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。 |
15 看哪 |
15 自主視之、卽聖者猶未盡善、在天之人猶未盡潔、 |
16 何況那喝罪孽如水的世人,不更污穢可憎麼 |
16 况世人作惡、如渴飲水、是誠汚衊、實可厭棄。 |
17 |
17 吾試以所見告爾、汝其聽之。 |
18 就是智慧人從他們 |
18 卽哲人之箴規、祖考之遺訓。 |
19 這地唯獨賜給他們,並沒有外人從他們中間經過。 |
19 粵稽在昔、我祖初得斯土、不與異邦人雜處、 |
20 惡人一生之日勞碌痛苦 |
20 其言曰、作惡者畢生悚懼、強暴者不知死亡之何日。 |
21 驚嚇的聲音常在他耳中;在亨通 |
21 驚駭之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至。 |
22 他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。 |
22 遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。 |
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢?他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。 |
23 流離求食、而無所得、禍患將至、而不及知。 |
24 急難困苦叫他害怕,而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。 |
24 災害孔迫、俾其恐懼、若王與敵戰、必能獲勝。 |
25 他伸手攻擊神,自壯其力 |
25 惡人自恃其勇、狂悖成性、侮慢全能之上帝。 |
26 他挺著頸項,向全能者─向擋牌的厚凸面直闖 |
26 挺身馳突、以厚盾自衛。 |
27 是因他的臉蒙上脂油,腰積成肥肉。 |
27 容貌肥壯、軀幹雄偉。 |
28 他住在 |
28 荒敗之邑、彼來據之、零落之家、彼得處之、然轉瞬間、是邑是家、已變爲瓦礫。 |
29 他不得富足,財物不得常存,其全盛在地上不得長久 |
29 彼富不成、彼業不常、羣畜不蕃息。 |
30 他不得出離黑暗。火燄要將他的枝子燒乾;因神口中的氣,他要離去 |
30 其身不得免於難、所生枝幹、爲火焚燒、爲風摧折。 |
31 不容他這被欺哄的 |
31 莫信虛妄、恐爲所惑、彼所得者、浮而不實。 |
32 他的日期未到之先,這事必成就;他的枝子不得青綠。 |
32 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。 |
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;又像橄欖樹的花,一開而謝。 |
33 若葡萄菓、未稔而先落、若橄欖花、雖開而早凋。 |
34 原來偽善之人的會必成荒場 |
34 偽善之人、家必蕭條、貪賄之徒、室必焚燬、 |
35 他們所懷的是毒害,所生的是虛假 |
35 中所藏者詭譎、外所行者邪慝。 |