詩篇

第138篇

1 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、

2 我望爾聖所、而崇拜頌讚爾名、維爾矜憫恒懷、眞實無妄、爾践前言、爾名丕顯、余不能形容兮、

3 我呼籲爾、蒙爾垂顧、賜我以力、毅然無懼兮、

4 耶和華兮、爾之榮光赫奕、

5 天下列王、聞爾誡命、必頌揚爾名、謳歌爾道兮。

6 爾雖至高、垂顧卑微、遠斥驕矜。

7 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、爾手援予兮、

8 耶和華兮、恒懷矜憫、百事佑予、旣造我躬、必不遐棄兮。

Псалми

Псалом 138

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,

2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.

3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —

4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!

5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.

6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!

7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?

8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!

詩篇

第138篇

Псалми

Псалом 138

1 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,

2 我望爾聖所、而崇拜頌讚爾名、維爾矜憫恒懷、眞實無妄、爾践前言、爾名丕顯、余不能形容兮、

2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.

3 我呼籲爾、蒙爾垂顧、賜我以力、毅然無懼兮、

3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —

4 耶和華兮、爾之榮光赫奕、

4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!

5 天下列王、聞爾誡命、必頌揚爾名、謳歌爾道兮。

5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.

6 爾雖至高、垂顧卑微、遠斥驕矜。

6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!

7 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、爾手援予兮、

7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?

8 耶和華兮、恒懷矜憫、百事佑予、旣造我躬、必不遐棄兮。

8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!