詩篇

第138篇

1 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、

2 我望爾聖所、而崇拜頌讚爾名、維爾矜憫恒懷、眞實無妄、爾践前言、爾名丕顯、余不能形容兮、

3 我呼籲爾、蒙爾垂顧、賜我以力、毅然無懼兮、

4 耶和華兮、爾之榮光赫奕、

5 天下列王、聞爾誡命、必頌揚爾名、謳歌爾道兮。

6 爾雖至高、垂顧卑微、遠斥驕矜。

7 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、爾手援予兮、

8 耶和華兮、恒懷矜憫、百事佑予、旣造我躬、必不遐棄兮。

Псалтирь

Псалом 138

1 Дирижеру хора. Псалом Давида. [1] Господи, Ты испытал и знаешь меня.

2 Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.

3 Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.

4 Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.

5 Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.

6 Ведение Твое удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.

7 Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?

8 Поднимусь ли на небеса — Ты там, сойду ли в мир мертвых — и там Ты.

詩篇

第138篇

Псалтирь

Псалом 138

1 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、

1 Дирижеру хора. Псалом Давида. [1] Господи, Ты испытал и знаешь меня.

2 我望爾聖所、而崇拜頌讚爾名、維爾矜憫恒懷、眞實無妄、爾践前言、爾名丕顯、余不能形容兮、

2 Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.

3 我呼籲爾、蒙爾垂顧、賜我以力、毅然無懼兮、

3 Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.

4 耶和華兮、爾之榮光赫奕、

4 Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.

5 天下列王、聞爾誡命、必頌揚爾名、謳歌爾道兮。

5 Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.

6 爾雖至高、垂顧卑微、遠斥驕矜。

6 Ведение Твое удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.

7 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、爾手援予兮、

7 Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?

8 耶和華兮、恒懷矜憫、百事佑予、旣造我躬、必不遐棄兮。

8 Поднимусь ли на небеса — Ты там, сойду ли в мир мертвых — и там Ты.