詩篇第138篇 |
1 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、 |
2 我望爾聖所、而崇拜頌讚爾名、維爾矜憫恒懷、眞實無妄、爾践前言、爾名丕顯、余不能形容兮、 |
3 我呼籲爾、蒙爾垂顧、賜我以力、毅然無懼兮、 |
4 耶和華兮、爾之榮光赫奕、 |
5 天下列王、聞爾誡命、必頌揚爾名、謳歌爾道兮。 |
6 爾雖至高、垂顧卑微、遠斥驕矜。 |
7 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、爾手援予兮、 |
8 耶和華兮、恒懷矜憫、百事佑予、旣造我躬、必不遐棄兮。 |
PsalmsPsalm 138 |
1 I WILL praise thee with my whole heart; before the kings will I sing praise to thee. |
2 I will worship in thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above every name. |
3 In the day when I cried to thee, thou didst answer me, and didst increase the strength of my soul. |
4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, for they have heard the words of thy mouth. |
5 Yea, they shall praise the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD. |
6 Though the LORD be high, yet can he see those who have been brought low; but the proud he knows from afar. |
7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt save me; thou shalt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me. |
8 O LORD, rest thy right hand upon me; thy mercy, O LORD, endures for ever; forsake not the works of thine own hands. |
詩篇第138篇 |
PsalmsPsalm 138 |
1 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、 |
1 I WILL praise thee with my whole heart; before the kings will I sing praise to thee. |
2 我望爾聖所、而崇拜頌讚爾名、維爾矜憫恒懷、眞實無妄、爾践前言、爾名丕顯、余不能形容兮、 |
2 I will worship in thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above every name. |
3 我呼籲爾、蒙爾垂顧、賜我以力、毅然無懼兮、 |
3 In the day when I cried to thee, thou didst answer me, and didst increase the strength of my soul. |
4 耶和華兮、爾之榮光赫奕、 |
4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, for they have heard the words of thy mouth. |
5 天下列王、聞爾誡命、必頌揚爾名、謳歌爾道兮。 |
5 Yea, they shall praise the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD. |
6 爾雖至高、垂顧卑微、遠斥驕矜。 |
6 Though the LORD be high, yet can he see those who have been brought low; but the proud he knows from afar. |
7 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、爾手援予兮、 |
7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt save me; thou shalt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me. |
8 耶和華兮、恒懷矜憫、百事佑予、旣造我躬、必不遐棄兮。 |
8 O LORD, rest thy right hand upon me; thy mercy, O LORD, endures for ever; forsake not the works of thine own hands. |