詩篇

第129篇

1 以色列族當曰、余自肇基以來、屢遭困苦兮、

2 猶憶創國之始、雖境遇厄窮、亦未嘗爲敵所勝兮、

3 人加扑責、譬諸犂鋤、傷我之脊、厥痕甚長兮、

4 耶和華惟秉大公、惡人之犂索、已斷之兮、

5 凡爲郇山之敵者、每蒙媿恥而敗北兮、

6 如屋巔之草、未拔而槁兮、

7 無人刈之而盈掬、無人束之而滿懷兮、

8 雖刈之束之、行路之人、亦不相慶、不曰望耶和華錫以純嘏、介爾景福兮。

Псалми

Псалом 129

1 Пісня проча́н. З глибини́ я взива́ю до Тебе, о Господи:

2 Господи, почуй же мій голос! Нехай уші Твої будуть чу́лі на голос блага́ння мого́!

3 Якщо, Господи, бу́деш зважа́ти на беззако́ння, — хто всто́їть, Влади́ко?

4 Бо в Тебе проба́чення, щоб боятись Тебе.

5 Я наді́юсь на Господа, має надію душа моя, і на слово Його я впова́ю.

6 Виглядає душа моя Господа більш, ніж пора́нку сторо́жа, що до ранку вона стереже́.

7 Хай наді́ю складає Ізра́їль на Господа, бо з Господом милість, і велике визво́лення з Ним,

8 і Ізра́їля ви́зволить Він від усіх його про́гріхів!

詩篇

第129篇

Псалми

Псалом 129

1 以色列族當曰、余自肇基以來、屢遭困苦兮、

1 Пісня проча́н. З глибини́ я взива́ю до Тебе, о Господи:

2 猶憶創國之始、雖境遇厄窮、亦未嘗爲敵所勝兮、

2 Господи, почуй же мій голос! Нехай уші Твої будуть чу́лі на голос блага́ння мого́!

3 人加扑責、譬諸犂鋤、傷我之脊、厥痕甚長兮、

3 Якщо, Господи, бу́деш зважа́ти на беззако́ння, — хто всто́їть, Влади́ко?

4 耶和華惟秉大公、惡人之犂索、已斷之兮、

4 Бо в Тебе проба́чення, щоб боятись Тебе.

5 凡爲郇山之敵者、每蒙媿恥而敗北兮、

5 Я наді́юсь на Господа, має надію душа моя, і на слово Його я впова́ю.

6 如屋巔之草、未拔而槁兮、

6 Виглядає душа моя Господа більш, ніж пора́нку сторо́жа, що до ранку вона стереже́.

7 無人刈之而盈掬、無人束之而滿懷兮、

7 Хай наді́ю складає Ізра́їль на Господа, бо з Господом милість, і велике визво́лення з Ним,

8 雖刈之束之、行路之人、亦不相慶、不曰望耶和華錫以純嘏、介爾景福兮。

8 і Ізра́їля ви́зволить Він від усіх його про́гріхів!