詩篇第129篇 |
1 以色列族當曰、余自肇基以來、屢遭困苦兮、 |
2 猶憶創國之始、雖境遇厄窮、亦未嘗爲敵所勝兮、 |
3 人加扑責、譬諸犂鋤、傷我之脊、厥痕甚長兮、 |
4 耶和華惟秉大公、惡人之犂索、已斷之兮、 |
5 凡爲郇山之敵者、每蒙媿恥而敗北兮、 |
6 如屋巔之草、未拔而槁兮、 |
7 無人刈之而盈掬、無人束之而滿懷兮、 |
8 雖刈之束之、行路之人、亦不相慶、不曰望耶和華錫以純嘏、介爾景福兮。 |
PsalmsPsalm 129 |
1 MY oppressors have been many from my youth, may Israel now say; |
2 My oppressors have been many from my youth, yet they have not prevailed against me. |
3 They have scourged me upon my back; they have made long their oppression. |
4 The LORD is righteous; he will cut asunder the cord of the wicked. |
5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
6 Let them be as the grass upon the house tops, which pulls out and withers when the wind strikes it, |
7 Wherewith the reaper fills not his hand, nor he who binds sheaves his bosom. |
8 Neither do they who pass by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD. |
詩篇第129篇 |
PsalmsPsalm 129 |
1 以色列族當曰、余自肇基以來、屢遭困苦兮、 |
1 MY oppressors have been many from my youth, may Israel now say; |
2 猶憶創國之始、雖境遇厄窮、亦未嘗爲敵所勝兮、 |
2 My oppressors have been many from my youth, yet they have not prevailed against me. |
3 人加扑責、譬諸犂鋤、傷我之脊、厥痕甚長兮、 |
3 They have scourged me upon my back; they have made long their oppression. |
4 耶和華惟秉大公、惡人之犂索、已斷之兮、 |
4 The LORD is righteous; he will cut asunder the cord of the wicked. |
5 凡爲郇山之敵者、每蒙媿恥而敗北兮、 |
5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
6 如屋巔之草、未拔而槁兮、 |
6 Let them be as the grass upon the house tops, which pulls out and withers when the wind strikes it, |
7 無人刈之而盈掬、無人束之而滿懷兮、 |
7 Wherewith the reaper fills not his hand, nor he who binds sheaves his bosom. |
8 雖刈之束之、行路之人、亦不相慶、不曰望耶和華錫以純嘏、介爾景福兮。 |
8 Neither do they who pass by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD. |