詩篇

第129篇

1 以色列族當曰、余自肇基以來、屢遭困苦兮、

2 猶憶創國之始、雖境遇厄窮、亦未嘗爲敵所勝兮、

3 人加扑責、譬諸犂鋤、傷我之脊、厥痕甚長兮、

4 耶和華惟秉大公、惡人之犂索、已斷之兮、

5 凡爲郇山之敵者、每蒙媿恥而敗北兮、

6 如屋巔之草、未拔而槁兮、

7 無人刈之而盈掬、無人束之而滿懷兮、

8 雖刈之束之、行路之人、亦不相慶、不曰望耶和華錫以純嘏、介爾景福兮。

Забур

Песнь 129

1 Из глубин взываю я к Тебе, Вечный.

2 Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!

3 Если бы Ты, Вечный, вёл счёт беззакониям, то, о Владыка, кто бы устоял?

4 Но у Тебя есть прощение; пусть боятся Тебя.

5 На Вечного я надеюсь, надеется душа моя, и на слово Его уповаю.

6 Душа моя ждёт Владыку более, чем стражи – утра, да, более, чем стражи – утра.

7 Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.

8 Он избавит Исраил от всех его беззаконий.

詩篇

第129篇

Забур

Песнь 129

1 以色列族當曰、余自肇基以來、屢遭困苦兮、

1 Из глубин взываю я к Тебе, Вечный.

2 猶憶創國之始、雖境遇厄窮、亦未嘗爲敵所勝兮、

2 Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!

3 人加扑責、譬諸犂鋤、傷我之脊、厥痕甚長兮、

3 Если бы Ты, Вечный, вёл счёт беззакониям, то, о Владыка, кто бы устоял?

4 耶和華惟秉大公、惡人之犂索、已斷之兮、

4 Но у Тебя есть прощение; пусть боятся Тебя.

5 凡爲郇山之敵者、每蒙媿恥而敗北兮、

5 На Вечного я надеюсь, надеется душа моя, и на слово Его уповаю.

6 如屋巔之草、未拔而槁兮、

6 Душа моя ждёт Владыку более, чем стражи – утра, да, более, чем стражи – утра.

7 無人刈之而盈掬、無人束之而滿懷兮、

7 Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него.

8 雖刈之束之、行路之人、亦不相慶、不曰望耶和華錫以純嘏、介爾景福兮。

8 Он избавит Исраил от всех его беззаконий.