詩篇

第95篇

1 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、

2 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、

3 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、

4 淵淵其淵、巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、

5 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。

6 彼乃造化之主耶和華、爾曹曷不偕我俯伏拜跪之兮、

7 彼乃我之上帝、我儕小民、卽其所牧之羊兮、

8 上帝曰、至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、

9 爾祖觀我行事、亦嘗試我、

10 歷四十載、我憾當時之人曰、厥心常迷、不識余途兮、

11 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。

Псалтирь

Псалом 95

1 Вся земля, пой Господу новую песню.

2 Воспевайте Господа, прославляя Его имя. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.

3 Всем народам расскажите, как прекрасен Господь, расскажите всем, как чудесны свершения Его.

4 Господь велик и восхваления достоин. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими «богами».

5 Потому что все «боги» мира — всего лишь никчёмные статуи, а Господь сотворил небеса!

6 Господь живёт во славе и почёте, Его храм полон величия и силы.

7 Племена и народы, прославьте Господа славу и могущество Его!

8 Прославьте Господа великолепие, окажите имени Его почёт. Приношения свои в храм Его несите.

9 Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой, вся земля, трепещи перед Ним!

10 Скажи всем народам: «Господь — наш Царь!» Он создал мир крепким и непоколебимым, народы Он по справедливости рассудит.

11 Пусть будут счастливы земля и небеса, и все моря, и всё, что в них.

詩篇

第95篇

Псалтирь

Псалом 95

1 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、

1 Вся земля, пой Господу новую песню.

2 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、

2 Воспевайте Господа, прославляя Его имя. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.

3 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、

3 Всем народам расскажите, как прекрасен Господь, расскажите всем, как чудесны свершения Его.

4 淵淵其淵、巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、

4 Господь велик и восхваления достоин. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими «богами».

5 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。

5 Потому что все «боги» мира — всего лишь никчёмные статуи, а Господь сотворил небеса!

6 彼乃造化之主耶和華、爾曹曷不偕我俯伏拜跪之兮、

6 Господь живёт во славе и почёте, Его храм полон величия и силы.

7 彼乃我之上帝、我儕小民、卽其所牧之羊兮、

7 Племена и народы, прославьте Господа славу и могущество Его!

8 上帝曰、至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、

8 Прославьте Господа великолепие, окажите имени Его почёт. Приношения свои в храм Его несите.

9 爾祖觀我行事、亦嘗試我、

9 Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой, вся земля, трепещи перед Ним!

10 歷四十載、我憾當時之人曰、厥心常迷、不識余途兮、

10 Скажи всем народам: «Господь — наш Царь!» Он создал мир крепким и непоколебимым, народы Он по справедливости рассудит.

11 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。

11 Пусть будут счастливы земля и небеса, и все моря, и всё, что в них.