詩篇

第95篇

1 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、

2 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、

3 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、

4 淵淵其淵、巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、

5 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。

6 彼乃造化之主耶和華、爾曹曷不偕我俯伏拜跪之兮、

7 彼乃我之上帝、我儕小民、卽其所牧之羊兮、

8 上帝曰、至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、

9 爾祖觀我行事、亦嘗試我、

10 歷四十載、我憾當時之人曰、厥心常迷、不識余途兮、

11 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。

Псалтырь

Псалом 95

1 Пойте ГОСПОДУ новую песнь! Пой ГОСПОДУ, вся земля!

2 Пойте ГОСПОДУ, славьте имя Его, изо дня в день возвещайте: «Спаситель Он наш!»

3 Поведайте народам о величии Его, всем племенам о дивных делах Его!

4 Ибо ГОСПОДЬ велик, и прославлять Его должно, почитать превыше богов всех.

5 Истуканы бездушные — все боги народов, а ГОСПОДЬ небеса сотворил.

6 Величие, великолепие — вокруг Него, во Святилище Его — сила и слава.

7 Признайте величие ГОСПОДА, народы, признайте славу ГОСПОДА и Его могущество,

8 признайте славу имени ГОСПОДА! Идите во дворы Его, неся приношения свои,

9 в великолепии святости ГОСПОДУ поклонитесь. Да трепещет пред Ним вся земля!

10 Скажите среди народов: «ГОСПОДЬ царствует! Потому и мир стоит твердо, неколебим он. Бог будет судить народы по справедливости».

11 Да радуется небо и ликует земля, пусть шумит и море, и всё, что наполняет его!

詩篇

第95篇

Псалтырь

Псалом 95

1 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、

1 Пойте ГОСПОДУ новую песнь! Пой ГОСПОДУ, вся земля!

2 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、

2 Пойте ГОСПОДУ, славьте имя Его, изо дня в день возвещайте: «Спаситель Он наш!»

3 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、

3 Поведайте народам о величии Его, всем племенам о дивных делах Его!

4 淵淵其淵、巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、

4 Ибо ГОСПОДЬ велик, и прославлять Его должно, почитать превыше богов всех.

5 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。

5 Истуканы бездушные — все боги народов, а ГОСПОДЬ небеса сотворил.

6 彼乃造化之主耶和華、爾曹曷不偕我俯伏拜跪之兮、

6 Величие, великолепие — вокруг Него, во Святилище Его — сила и слава.

7 彼乃我之上帝、我儕小民、卽其所牧之羊兮、

7 Признайте величие ГОСПОДА, народы, признайте славу ГОСПОДА и Его могущество,

8 上帝曰、至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、

8 признайте славу имени ГОСПОДА! Идите во дворы Его, неся приношения свои,

9 爾祖觀我行事、亦嘗試我、

9 в великолепии святости ГОСПОДУ поклонитесь. Да трепещет пред Ним вся земля!

10 歷四十載、我憾當時之人曰、厥心常迷、不識余途兮、

10 Скажите среди народов: «ГОСПОДЬ царствует! Потому и мир стоит твердо, неколебим он. Бог будет судить народы по справедливости».

11 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。

11 Да радуется небо и ликует земля, пусть шумит и море, и всё, что наполняет его!