詩篇

第32篇

1 人得赦其過、而蓋其愆者、福兮、

2 人不爲耶和華所罪、其心無偽者、福兮、

3 我不言己罪、終日欷歔、筋骨漸衰、

4 爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、

5 我自任厥過、不匿己非、禱耶和華曰、我任罪於爾前、爾則赦宥兮、

6 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、卽使洪水泛濫、災不及身、

7 予遘患難、爾範衛予、使我得救、故予謳歌而不禁。

8 敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、

9 勿效騾馬之無知兮、彼爲人繫以繁纓、勒以轡環、否則不能馴從兮、

10 惡者多憂、恃耶和華者、其沾恩必周渥兮、

11 善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。

Псалтирь

Псалом 32

1 Пойте Господу радостно, праведные, восхваления ваши уместны.

2 Восхваляйте Господа на арфах, воспевайте Его в гимнах под звуки лир десятиструнных.

3 Громко пойте Господу песню новую, пусть игра ваша будет мастерской.

4 Потому что Его слово истинно, потому что во всех делах Он верен.

5 Любит Он и праведность, и справедливость. Мир любви Его истинной полон!

6 Словом Господа был создан мир, а звёзды в небе — чистым дыханием Его.

7 Он воды собрал океанские, заперев их в месте назначенном.

8 Все живущие на земле должны бояться и почитать Господа.

9 Как прикажет Он, так всё и устроится, если повелит Он — всё остановится.

10 Отменяет Господь народов планы, может Он их замыслы расстроить.

11 Вечен только замысел Господа, Его намерения в поколениях живут.

詩篇

第32篇

Псалтирь

Псалом 32

1 人得赦其過、而蓋其愆者、福兮、

1 Пойте Господу радостно, праведные, восхваления ваши уместны.

2 人不爲耶和華所罪、其心無偽者、福兮、

2 Восхваляйте Господа на арфах, воспевайте Его в гимнах под звуки лир десятиструнных.

3 我不言己罪、終日欷歔、筋骨漸衰、

3 Громко пойте Господу песню новую, пусть игра ваша будет мастерской.

4 爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、

4 Потому что Его слово истинно, потому что во всех делах Он верен.

5 我自任厥過、不匿己非、禱耶和華曰、我任罪於爾前、爾則赦宥兮、

5 Любит Он и праведность, и справедливость. Мир любви Его истинной полон!

6 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、卽使洪水泛濫、災不及身、

6 Словом Господа был создан мир, а звёзды в небе — чистым дыханием Его.

7 予遘患難、爾範衛予、使我得救、故予謳歌而不禁。

7 Он воды собрал океанские, заперев их в месте назначенном.

8 敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、

8 Все живущие на земле должны бояться и почитать Господа.

9 勿效騾馬之無知兮、彼爲人繫以繁纓、勒以轡環、否則不能馴從兮、

9 Как прикажет Он, так всё и устроится, если повелит Он — всё остановится.

10 惡者多憂、恃耶和華者、其沾恩必周渥兮、

10 Отменяет Господь народов планы, может Он их замыслы расстроить.

11 善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。

11 Вечен только замысел Господа, Его намерения в поколениях живут.