詩篇第32篇 |
1 人得赦其過、而蓋其愆者、福兮、 |
2 人不爲耶和華所罪、其心無偽者、福兮、 |
3 我不言己罪、終日欷歔、筋骨漸衰、 |
4 爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、 |
5 我自任厥過、不匿己非、禱耶和華曰、我任罪於爾前、爾則赦宥兮、 |
6 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、卽使洪水泛濫、災不及身、 |
7 予遘患難、爾範衛予、使我得救、故予謳歌而不禁。 |
8 敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、 |
9 勿效騾馬之無知兮、彼爲人繫以繁纓、勒以轡環、否則不能馴從兮、 |
10 惡者多憂、恃耶和華者、其沾恩必周渥兮、 |
11 善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。 |
Der PsalterPsalm 32 |
1 Eine Unterweisung |
2 Wohl |
3 Denn da ich‘s wollte verschweigen |
4 Denn deine Hand |
5 Darum bekenne |
6 Dafür werden dich alle Heiligen |
7 Du bist mein Schirm |
8 Ich will dich unterweisen |
9 Seid nicht |
10 Der GOttlose |
11 Freuet euch |
詩篇第32篇 |
Der PsalterPsalm 32 |
1 人得赦其過、而蓋其愆者、福兮、 |
1 Eine Unterweisung |
2 人不爲耶和華所罪、其心無偽者、福兮、 |
2 Wohl |
3 我不言己罪、終日欷歔、筋骨漸衰、 |
3 Denn da ich‘s wollte verschweigen |
4 爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、 |
4 Denn deine Hand |
5 我自任厥過、不匿己非、禱耶和華曰、我任罪於爾前、爾則赦宥兮、 |
5 Darum bekenne |
6 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、卽使洪水泛濫、災不及身、 |
6 Dafür werden dich alle Heiligen |
7 予遘患難、爾範衛予、使我得救、故予謳歌而不禁。 |
7 Du bist mein Schirm |
8 敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、 |
8 Ich will dich unterweisen |
9 勿效騾馬之無知兮、彼爲人繫以繁纓、勒以轡環、否則不能馴從兮、 |
9 Seid nicht |
10 惡者多憂、恃耶和華者、其沾恩必周渥兮、 |
10 Der GOttlose |
11 善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。 |
11 Freuet euch |