詩篇

第64篇

1 今予畏敵祈禱、望爾俯聞、救我生命兮、

2 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、

3 彼世人兮、礪其舌鋒、猶之利刃、田其語剌、無異發矢兮、

4 不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、

5 剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、

6 居心深險、用志不紛、圖維惡事兮、

7 上帝射之、忽被傷殘、

8 彼之所謀、反害及身、凡目覩之者、無不遠避兮。

9 上帝著其經綸、維彼兆民、思之維之、寅畏而稱揚之兮。

10 爲義之人、惟耶和華是恃、欣喜不勝兮。

Псалтирь

Псалом 64

1 Начальнику хора. Псалом Давидов. Песнь [Иеремии и Иезекииля с народом переселенным, когда им надлежало возвращаться.]

2 На Тебя, о Боже, надежда, Тебе хвала на Сионе, и Тебе совершаются обеты [в Иерусалиме].

3 Ты внемлешь молитве; к Тебе приходит всякая плоть.

4 Беззакония подавляют меня, Ты очистишь преступления наши.

5 Блажен, кого Ты избираешь и приближаешь к Себе, чтобы он жил во дворе Твоем! Насытимся благами дома Твоего, святынею храма Твоего.

6 Дивно Ты ответствуешь нам по правде Твоей, Боже, Спаситель наш, надежда всех пределов земли, и народов, отдаленных морем,

7 Поставивший силою Своею горы, Препоясанный могуществом,

8 Утишающий шум морей, шум волн их, и мятеж народов!

9 Благоговеют пред чудесами Твоими живущие на пределах земли; все, появляющееся утром и вечером, Ты возбуждаешь славить Тебя.

10 Взираешь на землю и орошаешь ее, обильно обогащаешь ее; поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб для них, ибо Ты так устроил оную.

詩篇

第64篇

Псалтирь

Псалом 64

1 今予畏敵祈禱、望爾俯聞、救我生命兮、

1 Начальнику хора. Псалом Давидов. Песнь [Иеремии и Иезекииля с народом переселенным, когда им надлежало возвращаться.]

2 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、

2 На Тебя, о Боже, надежда, Тебе хвала на Сионе, и Тебе совершаются обеты [в Иерусалиме].

3 彼世人兮、礪其舌鋒、猶之利刃、田其語剌、無異發矢兮、

3 Ты внемлешь молитве; к Тебе приходит всякая плоть.

4 不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、

4 Беззакония подавляют меня, Ты очистишь преступления наши.

5 剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、

5 Блажен, кого Ты избираешь и приближаешь к Себе, чтобы он жил во дворе Твоем! Насытимся благами дома Твоего, святынею храма Твоего.

6 居心深險、用志不紛、圖維惡事兮、

6 Дивно Ты ответствуешь нам по правде Твоей, Боже, Спаситель наш, надежда всех пределов земли, и народов, отдаленных морем,

7 上帝射之、忽被傷殘、

7 Поставивший силою Своею горы, Препоясанный могуществом,

8 彼之所謀、反害及身、凡目覩之者、無不遠避兮。

8 Утишающий шум морей, шум волн их, и мятеж народов!

9 上帝著其經綸、維彼兆民、思之維之、寅畏而稱揚之兮。

9 Благоговеют пред чудесами Твоими живущие на пределах земли; все, появляющееся утром и вечером, Ты возбуждаешь славить Тебя.

10 爲義之人、惟耶和華是恃、欣喜不勝兮。

10 Взираешь на землю и орошаешь ее, обильно обогащаешь ее; поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб для них, ибо Ты так устроил оную.