詩篇第83篇 |
1 至能之上帝兮、爾毋默然、拯余勿緩兮、 |
2 爾敵譁然、逆爾之人、昻其首兮、 |
3 爾之人民、施譎謀以害之兮、爾所愛護者、設詭計以傷之兮、 |
4 曰、莫若絶之、滅其國民、使以色列之名、不復記憶兮、 |
5 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、 |
6 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、 |
7 其八人亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。 |
8 亞述一族、咸來和會、以輔翼羅得子孫兮。 |
9 請爾令其敗北、若米田人、爰及西西喇耶賓、在基順之溪濱、 |
10 敗亡於隱托耳、尸腐爲糞壤兮、 |
11 願喪其民牧、若阿立西邑、戕其君長、若西巴撒門拿兮、 |
12 敵人自謂必據上帝之室兮、 |
13 上帝兮、使彼若草芥、爲風飄揚兮。 |
14 如火焚於林、如焰燎於山兮、 |
15 願爾迫襲之、譬諸暴風、譬諸狂飈、使彼觳觫、 |
16 使彼媿恥、輸誠服爾兮。 |
17 如其不然、則喪厥志、令其敗亡、悚然駭懼、靡有底止兮、 |
18 惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。 |
PsalmsPsalm 83 |
1 O GOD, who is like unto thee? Hold not thy peace, and be not still, O God; |
2 For, lo, thine enemies are raging and they that hate thee have lifted up the head against thy people. |
3 They have taken crafty counsel, and consulted against thy chosen ones. |
4 They have said, Come, let us destroy them from among the nations, that the name of Israel may be no more in remembrance. |
5 For they have agreed with one heart; they have made alliance against thee: |
6 The tabernacles of Edom and the Ishmaelites; of Moab and the Gadarenes; |
7 The people of the region of Ammon and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
8 The Assyrians have also joined with them; they have helped the children of Lot. |
9 Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the valley of Kishon; |
10 Which perished at Endor; they became as manure for the earth. |
11 Destroy their nobles like Oreb and like Zeeb; yea, all their princes as Zebah and as Zalmunna; |
12 For they said, Let us inherit for ourselves the city of God. |
13 O God, make them like a turning wheel; and like stubble before the wind. |
14 As the fire burns a forest and as the flame sets the mountains on fire; |
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O LORD. |
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish, |
18 That men may know that thou, whose name alone is the LORD, art the most high over all the earth. |
詩篇第83篇 |
PsalmsPsalm 83 |
1 至能之上帝兮、爾毋默然、拯余勿緩兮、 |
1 O GOD, who is like unto thee? Hold not thy peace, and be not still, O God; |
2 爾敵譁然、逆爾之人、昻其首兮、 |
2 For, lo, thine enemies are raging and they that hate thee have lifted up the head against thy people. |
3 爾之人民、施譎謀以害之兮、爾所愛護者、設詭計以傷之兮、 |
3 They have taken crafty counsel, and consulted against thy chosen ones. |
4 曰、莫若絶之、滅其國民、使以色列之名、不復記憶兮、 |
4 They have said, Come, let us destroy them from among the nations, that the name of Israel may be no more in remembrance. |
5 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、 |
5 For they have agreed with one heart; they have made alliance against thee: |
6 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、 |
6 The tabernacles of Edom and the Ishmaelites; of Moab and the Gadarenes; |
7 其八人亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。 |
7 The people of the region of Ammon and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
8 亞述一族、咸來和會、以輔翼羅得子孫兮。 |
8 The Assyrians have also joined with them; they have helped the children of Lot. |
9 請爾令其敗北、若米田人、爰及西西喇耶賓、在基順之溪濱、 |
9 Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the valley of Kishon; |
10 敗亡於隱托耳、尸腐爲糞壤兮、 |
10 Which perished at Endor; they became as manure for the earth. |
11 願喪其民牧、若阿立西邑、戕其君長、若西巴撒門拿兮、 |
11 Destroy their nobles like Oreb and like Zeeb; yea, all their princes as Zebah and as Zalmunna; |
12 敵人自謂必據上帝之室兮、 |
12 For they said, Let us inherit for ourselves the city of God. |
13 上帝兮、使彼若草芥、爲風飄揚兮。 |
13 O God, make them like a turning wheel; and like stubble before the wind. |
14 如火焚於林、如焰燎於山兮、 |
14 As the fire burns a forest and as the flame sets the mountains on fire; |
15 願爾迫襲之、譬諸暴風、譬諸狂飈、使彼觳觫、 |
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
16 使彼媿恥、輸誠服爾兮。 |
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O LORD. |
17 如其不然、則喪厥志、令其敗亡、悚然駭懼、靡有底止兮、 |
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish, |
18 惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。 |
18 That men may know that thou, whose name alone is the LORD, art the most high over all the earth. |