詩篇

第83篇

1 至能之上帝兮、爾毋默然、拯余勿緩兮、

2 爾敵譁然、逆爾之人、昻其首兮、

3 爾之人民、施譎謀以害之兮、爾所愛護者、設詭計以傷之兮、

4 曰、莫若絶之、滅其國民、使以色列之名、不復記憶兮、

5 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、

6 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、

7 其八人亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。

8 亞述一族、咸來和會、以輔翼羅得子孫兮。

9 請爾令其敗北、若米田人、爰及西西喇耶賓、在基順之溪濱、

10 敗亡於隱托耳、尸腐爲糞壤兮、

11 願喪其民牧、若阿立西邑、戕其君長、若西巴撒門拿兮、

12 敵人自謂必據上帝之室兮、

13 上帝兮、使彼若草芥、爲風飄揚兮。

14 如火焚於林、如焰燎於山兮、

15 願爾迫襲之、譬諸暴風、譬諸狂飈、使彼觳觫、

16 使彼媿恥、輸誠服爾兮。

17 如其不然、則喪厥志、令其敗亡、悚然駭懼、靡有底止兮、

18 惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。

Psalms

Psalm 83

1 A Song7892 or Psalm4210 of Asaph.623 Keep not you silence,1824 O God:430 hold2790 not your peace,2790 and be not still,8252 O God.410

2 For, see,2009 your enemies341 make a tumult:1993 and they that hate8130 you have lifted5375 up the head.7218

3 They have taken crafty6191 counsel5475 against5921 your people,5971 and consulted3289 against5921 your hidden6845 ones.

4 They have said,559 Come,3212 and let us cut3582 them off from being a nation;1471 that the name8034 of Israel3478 may be no3808 more5750 in remembrance.2142

5 For they have consulted3289 together3162 with one consent:3820 they are confederate1285 3772 against5921 you:

6 The tabernacles168 of Edom,123 and the Ishmaelites;3459 of Moab,4124 and the Hagarenes;1905

7 Gebal,1381 and Ammon,5983 and Amalek;6002 the Philistines6430 with the inhabitants3427 of Tyre;6865

8 Assur804 also1571 is joined3867 with them: they have helped2220 the children1121 of Lot.3876 Selah.5542

9 Do6213 to them as to the Midianites;4080 as to Sisera,5516 as to Jabin,2985 at the brook5158 of Kison:7028

10 Which perished8045 at Endor:5874 they became1961 as dung1828 for the earth.127

11 Make7896 their nobles5081 like Oreb,6157 and like Zeeb:2062 yes, all3605 their princes5257 as Zebah,2078 and as Zalmunna:6759

12 Who834 said,559 Let us take to ourselves the houses4999 of God430 in possession.3423

13 O my God,430 make7896 them like a wheel;1534 as the stubble7179 before6440 the wind.7307

14 As the fire784 burns1197 a wood,3293 and as the flame3852 sets3857 the mountains2022 on fire;3857

15 So3651 persecute7291 them with your tempest,5591 and make them afraid926 with your storm.5492

16 Fill4390 their faces6440 with shame;7036 that they may seek1245 your name,8034 O LORD.3068

17 Let them be confounded954 and troubled926 for ever;5703 yes, let them be put to shame,2659 and perish:6

18 That men may know3045 that you, whose name8034 alone905 is JEHOVAH,3068 are the most5945 high5945 over5921 all3605 the earth.776

詩篇

第83篇

Psalms

Psalm 83

1 至能之上帝兮、爾毋默然、拯余勿緩兮、

1 A Song7892 or Psalm4210 of Asaph.623 Keep not you silence,1824 O God:430 hold2790 not your peace,2790 and be not still,8252 O God.410

2 爾敵譁然、逆爾之人、昻其首兮、

2 For, see,2009 your enemies341 make a tumult:1993 and they that hate8130 you have lifted5375 up the head.7218

3 爾之人民、施譎謀以害之兮、爾所愛護者、設詭計以傷之兮、

3 They have taken crafty6191 counsel5475 against5921 your people,5971 and consulted3289 against5921 your hidden6845 ones.

4 曰、莫若絶之、滅其國民、使以色列之名、不復記憶兮、

4 They have said,559 Come,3212 and let us cut3582 them off from being a nation;1471 that the name8034 of Israel3478 may be no3808 more5750 in remembrance.2142

5 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、

5 For they have consulted3289 together3162 with one consent:3820 they are confederate1285 3772 against5921 you:

6 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、

6 The tabernacles168 of Edom,123 and the Ishmaelites;3459 of Moab,4124 and the Hagarenes;1905

7 其八人亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。

7 Gebal,1381 and Ammon,5983 and Amalek;6002 the Philistines6430 with the inhabitants3427 of Tyre;6865

8 亞述一族、咸來和會、以輔翼羅得子孫兮。

8 Assur804 also1571 is joined3867 with them: they have helped2220 the children1121 of Lot.3876 Selah.5542

9 請爾令其敗北、若米田人、爰及西西喇耶賓、在基順之溪濱、

9 Do6213 to them as to the Midianites;4080 as to Sisera,5516 as to Jabin,2985 at the brook5158 of Kison:7028

10 敗亡於隱托耳、尸腐爲糞壤兮、

10 Which perished8045 at Endor:5874 they became1961 as dung1828 for the earth.127

11 願喪其民牧、若阿立西邑、戕其君長、若西巴撒門拿兮、

11 Make7896 their nobles5081 like Oreb,6157 and like Zeeb:2062 yes, all3605 their princes5257 as Zebah,2078 and as Zalmunna:6759

12 敵人自謂必據上帝之室兮、

12 Who834 said,559 Let us take to ourselves the houses4999 of God430 in possession.3423

13 上帝兮、使彼若草芥、爲風飄揚兮。

13 O my God,430 make7896 them like a wheel;1534 as the stubble7179 before6440 the wind.7307

14 如火焚於林、如焰燎於山兮、

14 As the fire784 burns1197 a wood,3293 and as the flame3852 sets3857 the mountains2022 on fire;3857

15 願爾迫襲之、譬諸暴風、譬諸狂飈、使彼觳觫、

15 So3651 persecute7291 them with your tempest,5591 and make them afraid926 with your storm.5492

16 使彼媿恥、輸誠服爾兮。

16 Fill4390 their faces6440 with shame;7036 that they may seek1245 your name,8034 O LORD.3068

17 如其不然、則喪厥志、令其敗亡、悚然駭懼、靡有底止兮、

17 Let them be confounded954 and troubled926 for ever;5703 yes, let them be put to shame,2659 and perish:6

18 惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。

18 That men may know3045 that you, whose name8034 alone905 is JEHOVAH,3068 are the most5945 high5945 over5921 all3605 the earth.776