詩篇第60篇 |
1 上帝兮、昔予不見悅於爾、棄予如遺、俾予離散、茲予求爾、特加眷顧兮。 |
2 地震崩裂、爾之使然、地維搖憾、求爾彌縫其缺兮。 |
3 爾使斯民罹害、如醉將蹶兮、 |
4 畏爾之人、爾賜以纛、使彼展舒、踐爾前言兮、 |
5 願爾垂聽、大施臂力、拯爾選民。 |
6 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮。予將分封示劍、量度數割谷、 |
7 基列馬拿西咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯、 |
8 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。 |
9 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、 |
10 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。 |
11 人力徒勞、求爾眷佑、免於患害兮、 |
12 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。 |
PsalmsPsalm 60 |
1 O GOD, thou hast forsaken us, thou hast scattered us, thou hast been displeased with us; O turn thyself to us again. |
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal the breaches thereof, for it hath weakened. |
3 Thou hast shown thy people hardships; thou hast made us to drink the dregs of wine. |
4 Thou hast wrought a miracle to them that reverence thee, so that they need not flee from the bow. |
5 That thy beloved may be prepared, save with thy right hand, and hear me. |
6 God has spoken in his holiness: I will be strong, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth. |
7 Gilead is mine and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my king. |
8 Moab is my washpot; over Edom will I levy tribute; over Philistia will I triumph. |
9 Who will lead me into Edom? Who will bring me into the strong city? |
10 For behold, O God, thou hadst cast us off, and thou didst not go before us with our armies. |
11 Give us strength against our enemies; for vain is the help of man. |
12 Through God we shall do valiantly; for he it is who shall tread down our enemies. |
詩篇第60篇 |
PsalmsPsalm 60 |
1 上帝兮、昔予不見悅於爾、棄予如遺、俾予離散、茲予求爾、特加眷顧兮。 |
1 O GOD, thou hast forsaken us, thou hast scattered us, thou hast been displeased with us; O turn thyself to us again. |
2 地震崩裂、爾之使然、地維搖憾、求爾彌縫其缺兮。 |
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal the breaches thereof, for it hath weakened. |
3 爾使斯民罹害、如醉將蹶兮、 |
3 Thou hast shown thy people hardships; thou hast made us to drink the dregs of wine. |
4 畏爾之人、爾賜以纛、使彼展舒、踐爾前言兮、 |
4 Thou hast wrought a miracle to them that reverence thee, so that they need not flee from the bow. |
5 願爾垂聽、大施臂力、拯爾選民。 |
5 That thy beloved may be prepared, save with thy right hand, and hear me. |
6 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮。予將分封示劍、量度數割谷、 |
6 God has spoken in his holiness: I will be strong, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth. |
7 基列馬拿西咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯、 |
7 Gilead is mine and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my king. |
8 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。 |
8 Moab is my washpot; over Edom will I levy tribute; over Philistia will I triumph. |
9 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、 |
9 Who will lead me into Edom? Who will bring me into the strong city? |
10 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。 |
10 For behold, O God, thou hadst cast us off, and thou didst not go before us with our armies. |
11 人力徒勞、求爾眷佑、免於患害兮、 |
11 Give us strength against our enemies; for vain is the help of man. |
12 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。 |
12 Through God we shall do valiantly; for he it is who shall tread down our enemies. |