詩篇

第143篇

1 耶和華兮、垂聽我祈、秉爾公義、以踐前言兮、

2 毋鞫爾僕、蓋在爾前、無人得稱爲義兮、

3 維彼仇敵、追襲予、攻擊予、俾余傾跌、將就死地、如人隕亡之已久兮、

4 故我膽喪兮、我魂失兮、

5 余追思疇昔、念爾經綸、憶爾作爲兮、

6 予舉手以拜爾、予仰望雨、如槁壤之望時雨兮、

7 耶和華兮、我魂喪失、聽余勿緩、我與就墓之人無異、爾毋遐棄予兮、

8 予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩、示我以當行之途兮、

9 耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、

10 爾爲我之上帝、請爾指示、遵從爾命、爾之神無不善、祈導我於坦途兮、

11 耶和華兮、使余活潑、以彰爾仁慈、救我於患難、以践爾前言兮、

12 我爲爾僕、請爾彰厥仁義、俾敵緘默、害予之人、必遭剪滅兮、

Psalms

Psalm 143

1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness.

2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified.

3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead.

4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled.

5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land.

7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit.

8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee.

9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will.

10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life.

11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant.

詩篇

第143篇

Psalms

Psalm 143

1 耶和華兮、垂聽我祈、秉爾公義、以踐前言兮、

1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness.

2 毋鞫爾僕、蓋在爾前、無人得稱爲義兮、

2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified.

3 維彼仇敵、追襲予、攻擊予、俾余傾跌、將就死地、如人隕亡之已久兮、

3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead.

4 故我膽喪兮、我魂失兮、

4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled.

5 余追思疇昔、念爾經綸、憶爾作爲兮、

5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

6 予舉手以拜爾、予仰望雨、如槁壤之望時雨兮、

6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land.

7 耶和華兮、我魂喪失、聽余勿緩、我與就墓之人無異、爾毋遐棄予兮、

7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit.

8 予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩、示我以當行之途兮、

8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee.

9 耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、

9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will.

10 爾爲我之上帝、請爾指示、遵從爾命、爾之神無不善、祈導我於坦途兮、

10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life.

11 耶和華兮、使余活潑、以彰爾仁慈、救我於患難、以践爾前言兮、

11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

12 我爲爾僕、請爾彰厥仁義、俾敵緘默、害予之人、必遭剪滅兮、

12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant.