詩篇第143篇 |
1 耶和華兮、垂聽我祈、秉爾公義、以踐前言兮、 |
2 毋鞫爾僕、蓋在爾前、無人得稱爲義兮、 |
3 維彼仇敵、追襲予、攻擊予、俾余傾跌、將就死地、如人隕亡之已久兮、 |
4 故我膽喪兮、我魂失兮、 |
5 余追思疇昔、念爾經綸、憶爾作爲兮、 |
6 予舉手以拜爾、予仰望雨、如槁壤之望時雨兮、 |
7 耶和華兮、我魂喪失、聽余勿緩、我與就墓之人無異、爾毋遐棄予兮、 |
8 予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩、示我以當行之途兮、 |
9 耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、 |
10 爾爲我之上帝、請爾指示、遵從爾命、爾之神無不善、祈導我於坦途兮、 |
11 耶和華兮、使余活潑、以彰爾仁慈、救我於患難、以践爾前言兮、 |
12 我爲爾僕、請爾彰厥仁義、俾敵緘默、害予之人、必遭剪滅兮、 |
PsalmsPsalm 143 |
1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness. |
2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified. |
3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead. |
4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled. |
5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. |
6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land. |
7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit. |
8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee. |
9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will. |
10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life. |
11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. |
12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant. |
詩篇第143篇 |
PsalmsPsalm 143 |
1 耶和華兮、垂聽我祈、秉爾公義、以踐前言兮、 |
1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness. |
2 毋鞫爾僕、蓋在爾前、無人得稱爲義兮、 |
2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified. |
3 維彼仇敵、追襲予、攻擊予、俾余傾跌、將就死地、如人隕亡之已久兮、 |
3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead. |
4 故我膽喪兮、我魂失兮、 |
4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled. |
5 余追思疇昔、念爾經綸、憶爾作爲兮、 |
5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. |
6 予舉手以拜爾、予仰望雨、如槁壤之望時雨兮、 |
6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land. |
7 耶和華兮、我魂喪失、聽余勿緩、我與就墓之人無異、爾毋遐棄予兮、 |
7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit. |
8 予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩、示我以當行之途兮、 |
8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee. |
9 耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、 |
9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will. |
10 爾爲我之上帝、請爾指示、遵從爾命、爾之神無不善、祈導我於坦途兮、 |
10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life. |
11 耶和華兮、使余活潑、以彰爾仁慈、救我於患難、以践爾前言兮、 |
11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. |
12 我爲爾僕、請爾彰厥仁義、俾敵緘默、害予之人、必遭剪滅兮、 |
12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant. |