詩篇

第107篇

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

12 無人援手、心甚窘迫、

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

15 耶和華無不善、著厥經綸、昔救民人、願人讚美之兮。

16 主毀銅門、斷鐵楗兮、

17 愚人犯罪、而罹禍患兮、

18 厭棄食物、將就死地兮、

19 患難之時、呼籲耶和華蒙厥拯救兮、

20 主頒厥詔、醫痊其疾、脫於危亡兮、

21 耶和華無不善、著厥經綸、昔救民人、願人讚美之兮、

22 獻祭以酬恩、揄揚而欣喜兮。

23 世人駕舟、航海爲業兮、

24 在彼深淵、得窺耶和華之經綸兮、

25 主降厥命、狂風驟起、波騰浪湧兮、

26 維彼舟子、焂而隨之起、有若升於穹蒼、焂而隨之下、有若墮於海底兮、因其危險、厥魂喪失兮、

27 搖撼不定、譬彼醉人、無所施其技兮、

28 患難之時、呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

29 主使風恬浪靜、

30 人得平息、欣喜不勝、蒙主護佑、得至泊所、如其所願兮、

31 耶和華無不善、著厥經綸、普救民人、願人讚美之兮、

32 凡民和會長老聚集之所、當揄揚上帝兮、

33 主因人民蹈於愆尤、使水區爲沙漠、

34 江河爲槁壤、膏腴之土、咸斥鹵之地兮、

35 主復使野有泉源、陸有木澤、

36 俾饑者居之、在彼人建城垣、

37 耕耘田畝、栽植葡萄、得其土產兮、

38 主錫純嘏、俾生齒蕃衍、六畜衆多兮。

39 復降眚災、加以禍患、俾民數衰少、民心悚懼兮、

40 民牧則黜其位、流亡於野、在人迹不至之所兮、

41 貧乏者流、罹於患難、主拯救之、俾其子孫昌熾、譬彼羣羊兮、

42 義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。

43 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。

詩篇

第107篇

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

12 無人援手、心甚窘迫、

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

15 耶和華無不善、著厥經綸、昔救民人、願人讚美之兮。

16 主毀銅門、斷鐵楗兮、

17 愚人犯罪、而罹禍患兮、

18 厭棄食物、將就死地兮、

19 患難之時、呼籲耶和華蒙厥拯救兮、

20 主頒厥詔、醫痊其疾、脫於危亡兮、

21 耶和華無不善、著厥經綸、昔救民人、願人讚美之兮、

22 獻祭以酬恩、揄揚而欣喜兮。

23 世人駕舟、航海爲業兮、

24 在彼深淵、得窺耶和華之經綸兮、

25 主降厥命、狂風驟起、波騰浪湧兮、

26 維彼舟子、焂而隨之起、有若升於穹蒼、焂而隨之下、有若墮於海底兮、因其危險、厥魂喪失兮、

27 搖撼不定、譬彼醉人、無所施其技兮、

28 患難之時、呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

29 主使風恬浪靜、

30 人得平息、欣喜不勝、蒙主護佑、得至泊所、如其所願兮、

31 耶和華無不善、著厥經綸、普救民人、願人讚美之兮、

32 凡民和會長老聚集之所、當揄揚上帝兮、

33 主因人民蹈於愆尤、使水區爲沙漠、

34 江河爲槁壤、膏腴之土、咸斥鹵之地兮、

35 主復使野有泉源、陸有木澤、

36 俾饑者居之、在彼人建城垣、

37 耕耘田畝、栽植葡萄、得其土產兮、

38 主錫純嘏、俾生齒蕃衍、六畜衆多兮。

39 復降眚災、加以禍患、俾民數衰少、民心悚懼兮、

40 民牧則黜其位、流亡於野、在人迹不至之所兮、

41 貧乏者流、罹於患難、主拯救之、俾其子孫昌熾、譬彼羣羊兮、

42 義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。

43 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。

詩篇

第107篇

詩篇

第107篇

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

12 無人援手、心甚窘迫、

12 無人援手、心甚窘迫、

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

15 耶和華無不善、著厥經綸、昔救民人、願人讚美之兮。

15 耶和華無不善、著厥經綸、昔救民人、願人讚美之兮。

16 主毀銅門、斷鐵楗兮、

16 主毀銅門、斷鐵楗兮、

17 愚人犯罪、而罹禍患兮、

17 愚人犯罪、而罹禍患兮、

18 厭棄食物、將就死地兮、

18 厭棄食物、將就死地兮、

19 患難之時、呼籲耶和華蒙厥拯救兮、

19 患難之時、呼籲耶和華蒙厥拯救兮、

20 主頒厥詔、醫痊其疾、脫於危亡兮、

20 主頒厥詔、醫痊其疾、脫於危亡兮、

21 耶和華無不善、著厥經綸、昔救民人、願人讚美之兮、

21 耶和華無不善、著厥經綸、昔救民人、願人讚美之兮、

22 獻祭以酬恩、揄揚而欣喜兮。

22 獻祭以酬恩、揄揚而欣喜兮。

23 世人駕舟、航海爲業兮、

23 世人駕舟、航海爲業兮、

24 在彼深淵、得窺耶和華之經綸兮、

24 在彼深淵、得窺耶和華之經綸兮、

25 主降厥命、狂風驟起、波騰浪湧兮、

25 主降厥命、狂風驟起、波騰浪湧兮、

26 維彼舟子、焂而隨之起、有若升於穹蒼、焂而隨之下、有若墮於海底兮、因其危險、厥魂喪失兮、

26 維彼舟子、焂而隨之起、有若升於穹蒼、焂而隨之下、有若墮於海底兮、因其危險、厥魂喪失兮、

27 搖撼不定、譬彼醉人、無所施其技兮、

27 搖撼不定、譬彼醉人、無所施其技兮、

28 患難之時、呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

28 患難之時、呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

29 主使風恬浪靜、

29 主使風恬浪靜、

30 人得平息、欣喜不勝、蒙主護佑、得至泊所、如其所願兮、

30 人得平息、欣喜不勝、蒙主護佑、得至泊所、如其所願兮、

31 耶和華無不善、著厥經綸、普救民人、願人讚美之兮、

31 耶和華無不善、著厥經綸、普救民人、願人讚美之兮、

32 凡民和會長老聚集之所、當揄揚上帝兮、

32 凡民和會長老聚集之所、當揄揚上帝兮、

33 主因人民蹈於愆尤、使水區爲沙漠、

33 主因人民蹈於愆尤、使水區爲沙漠、

34 江河爲槁壤、膏腴之土、咸斥鹵之地兮、

34 江河爲槁壤、膏腴之土、咸斥鹵之地兮、

35 主復使野有泉源、陸有木澤、

35 主復使野有泉源、陸有木澤、

36 俾饑者居之、在彼人建城垣、

36 俾饑者居之、在彼人建城垣、

37 耕耘田畝、栽植葡萄、得其土產兮、

37 耕耘田畝、栽植葡萄、得其土產兮、

38 主錫純嘏、俾生齒蕃衍、六畜衆多兮。

38 主錫純嘏、俾生齒蕃衍、六畜衆多兮。

39 復降眚災、加以禍患、俾民數衰少、民心悚懼兮、

39 復降眚災、加以禍患、俾民數衰少、民心悚懼兮、

40 民牧則黜其位、流亡於野、在人迹不至之所兮、

40 民牧則黜其位、流亡於野、在人迹不至之所兮、

41 貧乏者流、罹於患難、主拯救之、俾其子孫昌熾、譬彼羣羊兮、

41 貧乏者流、罹於患難、主拯救之、俾其子孫昌熾、譬彼羣羊兮、

42 義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。

42 義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。

43 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。

43 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。