1 And when17223588 the day2250 of Pentecost4005 was fully4845 come,4845 they were all537 with one3674 accord3661 in one3588848 place.
2 And suddenly869 there came1096 a sound2279 from heaven3772 as of a rushing5342 mighty972 wind,4157 and it filled4137 all3650 the house3624 where3757 they were sitting.2521
3 And there appeared3700 to them cloven1266 tongues1100 like5616 as of fire,4442 and it sat2523 on each1538 of them.
4 And they were all537 filled4130 with the Holy40 Ghost,4151 and began756 to speak2980 with other2087 tongues,1100 as the Spirit4151 gave1325 them utterance.669
5 And there were dwelling2730 at1722 Jerusalem2419 Jews,2453 devout2126 men,435 out of every3956 nation1484 under5259 heaven.3772
6 Now1161 when this5026 was noised10965408 abroad,10965456 the multitude4128 came4905 together,4905 and were confounded,4797 because3754 that every1538 man1520 heard191 them speak2980 in his own2398 language.1258
7 And they were all3956 amazed1839 and marveled,2296 saying3004 one240 to another,240 Behold,2400 are not all3956 these3778 which3588 speak2980 Galilaeans?1057
8 And how4459 hear191 we every1538 man1520 in our own2398 tongue,1258 wherein17223757 we were born?1080
9 Parthians,3934 and Medes,3370 and Elamites,1639 and the dwellers2730 in Mesopotamia,3318 and in Judaea,2449 and Cappadocia,2587 in Pontus,4195 and Asia,773
10 Phrygia,5435 and Pamphylia,3828 in Egypt,125 and in the parts3313 of Libya3033 about2596 Cyrene,2957 and strangers1927 of Rome,4516 Jews2453 and proselytes,4339
11 Cretes2912 and Arabians,690 we do hear191 them speak2980 in our tongues1100 the wonderful3167 works of God.2316
12 And they were all3956 amazed,1839 and were in doubt,1280 saying3004 one243 to another,243 What5101 means23091511 this?5124
13 Others2087 mocking5512 said,3004 These men are full3325 of new1098 wine.1098
14 But Peter,4074 standing2476 up with the eleven,1733 lifted1869 up his voice,5456 and said669 to them, You men435 of Judaea,2453 and all537you that dwell2730 at Jerusalem,2419 be this5124 known1110 to you, and listen1801 to my words:4487
15 For these3778 are not drunken,3184 as you suppose,5274 seeing1063 it is but the third5154 hour5610 of the day.2250
16 But this5124 is that which was spoken2046 by the prophet4396 Joel;2493
17 And it shall come1511 to pass in the last2078 days,2250 said3004 God,2316 I will pour1632 out of my Spirit4151 on all3956 flesh:4561 and your5216 sons5207 and your5216 daughters2364 shall prophesy,4395 and your5216 young3495 men3495 shall see3708 visions,3706 and your5216 old4245 men shall dream1798 dreams:1797
18 And on1909 my servants1401 and on1909 my handmaidens1399 I will pour1632 out in those1565 days2250 of my Spirit;4151 and they shall prophesy:4395
19 And I will show1325 wonders5059 in heaven3772 above,507 and signs4592 in the earth1093 beneath;2736 blood,129 and fire,4442 and vapor822 of smoke:2586
20 The sun2246 shall be turned4762 into1519 darkness,4655 and the moon4582 into1519 blood,129 before42502228 the great3173 and notable2016 day2250 of the Lord2962 come:2064
21 And it shall come1511 to pass, that whoever39563739 shall call1941 on1941 the name3686 of the Lord2962 shall be saved.4982
22 You men435 of Israel,2475 hear191 these5128 words;3056 Jesus2424 of Nazareth,3478 a man435 approved584 of God2316 among1519 you by miracles1411 and wonders5059 and signs,4592 which3739 God2316 did4160 by him in the middle3319 of you, as you yourselves846 also2532 know:1492
23 Him, being delivered1560 by the determinate3724 counsel1012 and foreknowledge4268 of God,2316 you have taken,2983 and by wicked459 hands5495 have crucified4362 and slain:337
24 Whom3739 God2316 has raised450 up, having loosed3089 the pains5604 of death:2288 because2530 it was not possible1415 that he should be held2902 of it.
25 For David1138 speaks3004 concerning1519 him, I foresaw4308 the Lord2962 always12233956 before1799 my face,1799 for he is on1537 my right1188 hand, that I should not be moved:4531
26 Therefore12235124 did my heart2588 rejoice,2165 and my tongue1100 was glad;21 moreover2089 also2532 my flesh4561 shall rest2681 in hope:1680
27 Because3754 you will not leave1459 my soul5590 in hell,86 neither3761 will you suffer1325 your4675 Holy3741 One to see1492 corruption.1312
28 You have made1107 known1107 to me the ways3598 of life;2222 you shall make4137 me full4137 of joy2167 with your countenance.4383
29 Men435and brothers,80 let1832 me freely33263954 speak2036 to you of the patriarch3966 David,1138 that he is both2532 dead5053 and buried,2290 and his sepulcher3418 is with us to this5026 day.2250
30 Therefore3767 being5225 a prophet,4396 and knowing1492 that God2316 had sworn3660 with an oath3727 to him, that of the fruit2590 of his loins,3751 according2596 to the flesh,4561 he would raise450 up Christ5547 to sit2523 on1909 his throne;2362
31 He seeing4275 this before4275 spoke2980 of the resurrection386 of Christ,5547 that his soul5590 was not left2641 in hell,86 neither3761 his flesh4561 did see1492 corruption.1312
32 This5126 Jesus2424 has God2316 raised450 up, whereof3739 we all3956 are witnesses.3144
33 Therefore3767 being by the right1188 hand of God2316 exalted,5312 and having received2983 of the Father3962 the promise1860 of the Holy40 Ghost,4151 he has shed1632 forth1632 this,5124 which3739 you now3568 see991 and hear.191
34 For David1138 is not ascended305 into1519 the heavens:3772 but he said3004 himself,846 The Lord2962 said2036 to my Lord,2962 Sit2521 you on1537 my right1188 hand,
35 Until2193 I make5087 your foes2190 your footstool.5286
36 Therefore3767 let all3956 the house3624 of Israel2474 know1097 assuredly,806 that God2316 has made4160 the same5126 Jesus,2424 whom3739 you have crucified,4717 both2532 Lord2962 and Christ.5547
37 Now1161 when they heard191this, they were pricked2660 in their heart,2588 and said2036 to Peter4074 and to the rest3062 of the apostles,652 Men435and brothers,80 what5101 shall we do?4160
38 Then1161 Peter4074 said5346 to them, Repent,3340 and be baptized907 every1538 one of you in the name3686 of Jesus2424 Christ5547 for the remission859 of sins,266 and you shall receive2983 the gift1431 of the Holy40 Ghost.4151
39 For the promise1860 is to you, and to your5216 children,5043 and to all3956 that are afar3112 off, even as many3745 as the LORD2962 our God2316 shall call.4341
40 And with many4119 other2087 words3056 did he testify1263 and exhort,3870 saying,3004 Save4982 yourselves from this5026 untoward4646 generation.1074
41 Then3767 they that gladly780 received588 his word3056 were baptized:907 and the same1565 day2250 there were added4369to them about5616 three5153 thousand5153 souls.5590
42 And they continued4342 steadfastly4342 in the apostles'652 doctrine1322 and fellowship,2842 and in breaking2800 of bread,740 and in prayers.4335
43 And fear5401 came1096 on every3956 soul:5590 and many4183 wonders5059 and signs4592 were done1096 by the apostles.652
44 And all3956 that believed4100 were together,19093588846 and had2192 all537 things common;2839
45 And sold4097 their possessions2933 and goods,5223 and parted1266 them to all3956men, as every5100 man had2192 need.5532
46 And they, continuing4342 daily25962250 with one3661 accord3661 in the temple,2411 and breaking2806 bread740 from house3624 to house,3624 did eat3335 their meat5160 with gladness20 and singleness858 of heart,2588
47 Praising134 God,2316 and having2192 favor5485 with all3650 the people.2992 And the Lord2962 added4369 to the church1577 daily25962250 such as should be saved.4982
2 And suddenly869 there came1096 a sound2279 from heaven3772 as of a rushing5342 mighty972 wind,4157 and it filled4137 all3650 the house3624 where3757 they were sitting.2521
2 И2532 внезапно869 сделался1096 шум2279 с15373588 неба,3772 как5618 бы от несущегося5342 сильного972 ветра,4157 и2532 наполнил4137 весь36503588 дом,3624 где37572258 они находились.2521
3 And there appeared3700 to them cloven1266 tongues1100 like5616 as of fire,4442 and it sat2523 on each1538 of them.
3 И2532 явились3700 им846 разделяющиеся1266 языки,1100 как5616 бы огненные,4442 и5037 почили2523 по одному1520 на1909 каждом1538 из них.846
4 And they were all537 filled4130 with the Holy40 Ghost,4151 and began756 to speak2980 with other2087 tongues,1100 as the Spirit4151 gave1325 them utterance.669
6 Now1161 when this5026 was noised10965408 abroad,10965456 the multitude4128 came4905 together,4905 and were confounded,4797 because3754 that every1538 man1520 heard191 them speak2980 in his own2398 language.1258
7 And they were all3956 amazed1839 and marveled,2296 saying3004 one240 to another,240 Behold,2400 are not all3956 these3778 which3588 speak2980 Galilaeans?1057
9 Parthians,3934 and Medes,3370 and Elamites,1639 and the dwellers2730 in Mesopotamia,3318 and in Judaea,2449 and Cappadocia,2587 in Pontus,4195 and Asia,773
10 Phrygia,5435 and Pamphylia,3828 in Egypt,125 and in the parts3313 of Libya3033 about2596 Cyrene,2957 and strangers1927 of Rome,4516 Jews2453 and proselytes,4339
10 Фригии54355037 и2532 Памфилии,3828 Египта125 и3588 частей33133588 Ливии,3033 прилежащих2596 к Киринее,2957 и3588 пришедшие1927 из Рима,4514 Иудеи24535037 и2532 прозелиты,4339
11 Cretes2912 and Arabians,690 we do hear191 them speak2980 in our tongues1100 the wonderful3167 works of God.2316
13 Others2087 mocking5512 said,3004 These men are full3325 of new1098 wine.1098
13 А1161 иные,2087 насмехаясь,5512 говорили:30043754 они напились3325 сладкого вина.10981526
14 But Peter,4074 standing2476 up with the eleven,1733 lifted1869 up his voice,5456 and said669 to them, You men435 of Judaea,2453 and all537you that dwell2730 at Jerusalem,2419 be this5124 known1110 to you, and listen1801 to my words:4487
17 And it shall come1511 to pass in the last2078 days,2250 said3004 God,2316 I will pour1632 out of my Spirit4151 on all3956 flesh:4561 and your5216 sons5207 and your5216 daughters2364 shall prophesy,4395 and your5216 young3495 men3495 shall see3708 visions,3706 and your5216 old4245 men shall dream1798 dreams:1797
19 And I will show1325 wonders5059 in heaven3772 above,507 and signs4592 in the earth1093 beneath;2736 blood,129 and fire,4442 and vapor822 of smoke:2586
20 The sun2246 shall be turned4762 into1519 darkness,4655 and the moon4582 into1519 blood,129 before42502228 the great3173 and notable2016 day2250 of the Lord2962 come:2064
22 You men435 of Israel,2475 hear191 these5128 words;3056 Jesus2424 of Nazareth,3478 a man435 approved584 of God2316 among1519 you by miracles1411 and wonders5059 and signs,4592 which3739 God2316 did4160 by him in the middle3319 of you, as you yourselves846 also2532 know:1492
23 Him, being delivered1560 by the determinate3724 counsel1012 and foreknowledge4268 of God,2316 you have taken,2983 and by wicked459 hands5495 have crucified4362 and slain:337
24 Whom3739 God2316 has raised450 up, having loosed3089 the pains5604 of death:2288 because2530 it was not possible1415 that he should be held2902 of it.
24 но Бог2316 воскресил450 Его,37393588 расторгнув30893588 узы56043588 смерти,2288 потому что25305259 ей846 невозможно3756 было22581415 удержать2902 Его.846
25 For David1138 speaks3004 concerning1519 him, I foresaw4308 the Lord2962 always12233956 before1799 my face,1799 for he is on1537 my right1188 hand, that I should not be moved:4531
25 Ибо1063 Давид1138 говорит3004 о1519 Нем:846«видел43083588 я пред1799 собою3450 Господа2962 всегда,12233956 ибо3754 Он2076 одесную15371188 меня,3450 дабы2443 я не3361 поколебался.4531
26 Therefore12235124 did my heart2588 rejoice,2165 and my tongue1100 was glad;21 moreover2089 also2532 my flesh4561 shall rest2681 in hope:1680
27 Because3754 you will not leave1459 my soul5590 in hell,86 neither3761 will you suffer1325 your4675 Holy3741 One to see1492 corruption.1312
27 ибо3754 Ты не3756 оставишь14593588 души5590 моей3450 в1519 аде86 и не3761 дашь13253588 святому3741 Твоему4675 увидеть1492 тления.1312
28 You have made1107 known1107 to me the ways3598 of life;2222 you shall make4137 me full4137 of joy2167 with your countenance.4383
28 Ты дал мне3427 познать1107 путь3598 жизни,2222 Ты исполнишь4137 меня3165 радостью2167 пред33263588 лицем4383 Твоим».4675
29 Men435and brothers,80 let1832 me freely33263954 speak2036 to you of the patriarch3966 David,1138 that he is both2532 dead5053 and buried,2290 and his sepulcher3418 is with us to this5026 day.2250
29 Мужи435 братия!80 да будет позволено1832 с3326 дерзновением3954 сказать20364314 вам5209 о40123588 праотце3966 Давиде,1138 что3754 он и2532 умер5053 и2532 погребен,2290 и3588 гроб3418 его8462076 у1722 нас2254 до8913588 сего5026 дня.2250
30 Therefore3767 being5225 a prophet,4396 and knowing1492 that God2316 had sworn3660 with an oath3727 to him, that of the fruit2590 of his loins,3751 according2596 to the flesh,4561 he would raise450 up Christ5547 to sit2523 on1909 his throne;2362
31 He seeing4275 this before4275 spoke2980 of the resurrection386 of Christ,5547 that his soul5590 was not left2641 in hell,86 neither3761 his flesh4561 did see1492 corruption.1312
31 Он прежде4275 сказал2980 о40123588 воскресении3863588 Христа,5547 что3754не3756 оставлена26413588 душа5590 Его846 в1519 аде,86 и37613588 плоть4561 Его846 не видела1492 тления.1312
32 This5126 Jesus2424 has God2316 raised450 up, whereof3739 we all3956 are witnesses.3144
33 Therefore3767 being by the right1188 hand of God2316 exalted,5312 and having received2983 of the Father3962 the promise1860 of the Holy40 Ghost,4151 he has shed1632 forth1632 this,5124 which3739 you now3568 see991 and hear.191
34 For David1138 is not ascended305 into1519 the heavens:3772 but he said3004 himself,846 The Lord2962 said2036 to my Lord,2962 Sit2521 you on1537 my right1188 hand,
35 Until2193 I make5087 your foes2190 your footstool.5286
35 доколе2193302 положу50873588 врагов2190 Твоих4675 в подножие52863588 ног4228 Твоих».4675
36 Therefore3767 let all3956 the house3624 of Israel2474 know1097 assuredly,806 that God2316 has made4160 the same5126 Jesus,2424 whom3739 you have crucified,4717 both2532 Lord2962 and Christ.5547
37 Now1161 when they heard191this, they were pricked2660 in their heart,2588 and said2036 to Peter4074 and to the rest3062 of the apostles,652 Men435and brothers,80 what5101 shall we do?4160
37 Услышав1911161 это, они умилились26603588 сердцем2588 и5037 сказали203643143588 Петру4074 и3588 прочим3062 Апостолам:652 что5101 нам делать,4160 мужи435 братия?80
38 Then1161 Peter4074 said5346 to them, Repent,3340 and be baptized907 every1538 one of you in the name3686 of Jesus2424 Christ5547 for the remission859 of sins,266 and you shall receive2983 the gift1431 of the Holy40 Ghost.4151
39 For the promise1860 is to you, and to your5216 children,5043 and to all3956 that are afar3112 off, even as many3745 as the LORD2962 our God2316 shall call.4341
41 Then3767 they that gladly780 received588 his word3056 were baptized:907 and the same1565 day2250 there were added4369to them about5616 three5153 thousand5153 souls.5590
41 35883303 Итак3767 охотно780 принявшие5883588 слово3056 его846 крестились,907 и2532 присоединилось43693588 в тот1565 день2250 душ5590 около5616 трех тысяч.5153
42 And they continued4342 steadfastly4342 in the apostles'652 doctrine1322 and fellowship,2842 and in breaking2800 of bread,740 and in prayers.4335
42 И1161 они постоянно4342 пребывали2258 в3588 учении13223588 Апостолов,652 в общении2842 и3588 преломлении28003588 хлеба740 и2532 в3588 молитвах.4335
43 And fear5401 came1096 on every3956 soul:5590 and many4183 wonders5059 and signs4592 were done1096 by the apostles.652
43 Был1096 же1161 страх5401 на всякой3956 душе;5590 и5037 много4183 чудес5059 и2532 знамений4592 совершилось1096 через12233588 Апостолов652 в Иерусалиме.
44 And all3956 that believed4100 were together,19093588846 and had2192 all537 things common;2839
46 And they, continuing4342 daily25962250 with one3661 accord3661 in the temple,2411 and breaking2806 bread740 from house3624 to house,3624 did eat3335 their meat5160 with gladness20 and singleness858 of heart,2588
47 Praising134 God,2316 and having2192 favor5485 with all3650 the people.2992 And the Lord2962 added4369 to the church1577 daily25962250 such as should be saved.4982
47 хваля1343588 Бога2316 и2532 находясь2192 в любви5485 у4314 всего36503588 народа.29923588 Господь2962 же1161 ежедневно25962250 прилагал43693588 спасаемых49823588 к Церкви.1577