ActsChapter 15 |
1 And certain |
2 When therefore |
3 And being brought |
4 And when they were come |
5 But there rose |
6 And the apostles |
7 And when there had been |
8 And God, |
9 And put |
10 Now |
11 But we believe |
12 Then |
13 And after |
14 Simeon |
15 And to this |
16 After |
17 That the residue |
18 Known |
19 Why |
20 But that we write |
21 For Moses |
22 Then |
23 And they wrote |
24 For as much |
25 It seemed |
26 Men |
27 We have sent |
28 For it seemed |
29 That you abstain |
30 So |
31 Which when they had read, |
32 And Judas |
33 And after they had tarried |
34 Notwithstanding it pleased |
35 Paul |
36 And some |
37 And Barnabas |
38 But Paul |
39 And the contention |
40 And Paul |
41 And he went |
Деяния апостоловГлава 15 |
1 |
2 Павел и Варнава не согласились с ними и вступили в долгий спор. Тогда Павла, Варнаву и некоторых других отправили для разрешения этого вопроса к апостолам и старейшинам в Иерусалим. |
3 Итак, церковь отправила их в Иерусалим, и они, проходя через Финикию и Самарию, рассказывали об обращении язычников к истинному Богу, чем вызывали большую радость у всех братьев. |
4 Прибыв в Иерусалим, они были радушно приняты церковью, апостолами и старейшинами, и рассказали обо всём, что Бог сотворил с ними. |
5 Некоторые же верующие из фарисеев встали и сказали: |
6 |
7 После долгих споров Пётр встал и сказал им: |
8 Бог, знающий сердца человеческие, показал, что принял их, даровав им Духа Святого так же, как и нам. |
9 Бог не делал никакого различия между нами и ими, верой очистив их сердца. |
10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на учеников ярмо, которое ни мы, ни наши предки не могли снести? |
11 Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса». |
12 |
13 |
14 Симеон описал, как Бог впервые показал Своё благоволение тем, что избрал язычников Своим народом. |
15 И это подтверждают слова пророков: |
16 |
17 |
18 |
19 Поэтому я полагаю, что нам не нужно утруждать язычников, которые обращаются к Богу. |
20 Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови. |
21 Ведь с давних времён в каждом городе всегда были люди, проповедующие Закон Моисея и читающие Закон в синагогах по субботам». |
22 |
23 Они послали с ними такое письмо: |
24 Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы. |
25 Поэтому, с общего согласия, мы решили избрать несколько человек и послать их к вам с дорогими нашему сердцу Варнавой и Павлом, |
26 которые посвятили свою жизнь служению нашему Господу Иисусу Христу. |
27 Мы посылаем также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же. |
28 |
29 Не ешьте еду, принесённую в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда. И если будете избегать всего этого, правильно сделаете. Прощайте». |
30 |
31 Его прочли на собрании, и все были рады поддержке. |
32 Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с продолжительной речью, помогая им и укрепляя их в вере. |
33 Пробыв там некоторое время, Иуда и Сила с миром были отправлены братьями обратно к пославшим их. |
34 [Но Сила решил остаться там]. |
35 Однако Павел и Варнава остались в Антиохии. Вместе со многими другими они проповедовали Благую Весть и провозглашали слово Господа. |
36 |
37 Варнава хотел взять с собой Иоанна, называемого Марком. |
38 Однако Павел решил, что лучше не брать с собой того, кто оставил их в Памфилии, и поэтому не продолжал с ним дело. |
39 Между Павлом и Варнавой разгорелся спор и, ввиду глубокого разногласия, они расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр. |
40 Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями благодати Господней. |
41 |
ActsChapter 15 |
Деяния апостоловГлава 15 |
1 And certain |
1 |
2 When therefore |
2 Павел и Варнава не согласились с ними и вступили в долгий спор. Тогда Павла, Варнаву и некоторых других отправили для разрешения этого вопроса к апостолам и старейшинам в Иерусалим. |
3 And being brought |
3 Итак, церковь отправила их в Иерусалим, и они, проходя через Финикию и Самарию, рассказывали об обращении язычников к истинному Богу, чем вызывали большую радость у всех братьев. |
4 And when they were come |
4 Прибыв в Иерусалим, они были радушно приняты церковью, апостолами и старейшинами, и рассказали обо всём, что Бог сотворил с ними. |
5 But there rose |
5 Некоторые же верующие из фарисеев встали и сказали: |
6 And the apostles |
6 |
7 And when there had been |
7 После долгих споров Пётр встал и сказал им: |
8 And God, |
8 Бог, знающий сердца человеческие, показал, что принял их, даровав им Духа Святого так же, как и нам. |
9 And put |
9 Бог не делал никакого различия между нами и ими, верой очистив их сердца. |
10 Now |
10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на учеников ярмо, которое ни мы, ни наши предки не могли снести? |
11 But we believe |
11 Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса». |
12 Then |
12 |
13 And after |
13 |
14 Simeon |
14 Симеон описал, как Бог впервые показал Своё благоволение тем, что избрал язычников Своим народом. |
15 And to this |
15 И это подтверждают слова пророков: |
16 After |
16 |
17 That the residue |
17 |
18 Known |
18 |
19 Why |
19 Поэтому я полагаю, что нам не нужно утруждать язычников, которые обращаются к Богу. |
20 But that we write |
20 Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови. |
21 For Moses |
21 Ведь с давних времён в каждом городе всегда были люди, проповедующие Закон Моисея и читающие Закон в синагогах по субботам». |
22 Then |
22 |
23 And they wrote |
23 Они послали с ними такое письмо: |
24 For as much |
24 Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы. |
25 It seemed |
25 Поэтому, с общего согласия, мы решили избрать несколько человек и послать их к вам с дорогими нашему сердцу Варнавой и Павлом, |
26 Men |
26 которые посвятили свою жизнь служению нашему Господу Иисусу Христу. |
27 We have sent |
27 Мы посылаем также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же. |
28 For it seemed |
28 |
29 That you abstain |
29 Не ешьте еду, принесённую в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда. И если будете избегать всего этого, правильно сделаете. Прощайте». |
30 So |
30 |
31 Which when they had read, |
31 Его прочли на собрании, и все были рады поддержке. |
32 And Judas |
32 Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с продолжительной речью, помогая им и укрепляя их в вере. |
33 And after they had tarried |
33 Пробыв там некоторое время, Иуда и Сила с миром были отправлены братьями обратно к пославшим их. |
34 Notwithstanding it pleased |
34 [Но Сила решил остаться там]. |
35 Paul |
35 Однако Павел и Варнава остались в Антиохии. Вместе со многими другими они проповедовали Благую Весть и провозглашали слово Господа. |
36 And some |
36 |
37 And Barnabas |
37 Варнава хотел взять с собой Иоанна, называемого Марком. |
38 But Paul |
38 Однако Павел решил, что лучше не брать с собой того, кто оставил их в Памфилии, и поэтому не продолжал с ним дело. |
39 And the contention |
39 Между Павлом и Варнавой разгорелся спор и, ввиду глубокого разногласия, они расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр. |
40 And Paul |
40 Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями благодати Господней. |
41 And he went |
41 |