Acts

Chapter 15

1 And certain5100 men which came2718 down2718 from Judaea2449 taught1321 the brothers,80 and said, Except3362 you be circumcised4059 after the manner1485 of Moses,3475 you cannot3756 1410 be saved.4982

2 When therefore3767 Paul3972 and Barnabas921 had1096 no3756 small3641 dissension4714 and disputation4803 with them, they determined5021 that Paul3972 and Barnabas,921 and certain5100 other243 of them, should go305 up to Jerusalem2419 to the apostles652 and elders4245 about4012 this5127 question.2213

3 And being brought4311 on their way4311 by the church,1577 they passed1330 through1330 Phenice5403 and Samaria,4540 declaring1555 the conversion1995 of the Gentiles:1484 and they caused4160 great3173 joy5479 to all3956 the brothers.80

4 And when they were come3854 to Jerusalem,2419 they were received588 of the church,1577 and of the apostles652 and elders,4245 and they declared312 all3745 things that God2316 had done4160 with them.

5 But there rose1817 up certain5100 of the sect139 of the Pharisees5330 which believed,4100 saying,3004 That it was needful1163 to circumcise4059 them, and to command3853 them to keep5083 the law3551 of Moses.3475

6 And the apostles652 and elders4245 came4863 together4863 for to consider1492 of this5127 matter.3056

7 And when there had been1096 much4183 disputing,4803 Peter4074 rose450 up, and said2036 to them, Men435 and brothers,80 you know1987 how that a good while2250 ago575 God2316 made1586 choice1586 among1722 us, that the Gentiles1484 by my mouth4750 should hear191 the word3056 of the gospel,2098 and believe.4100

8 And God,2316 which knows2589 the hearts,2589 bore3140 them witness,3140 giving1325 them the Holy40 Ghost,4151 even2532 as he did to us;

9 And put1252 no3762 difference1252 between3342 us and them, purifying2511 their hearts2588 by faith.4102

10 Now3568 therefore3767 why5101 tempt3985 you God,2316 to put2007 a yoke2218 on the neck5137 of the disciples,3101 which3739 neither3777 our fathers3962 nor3777 we were able2480 to bear?941

11 But we believe4100 that through1223 the grace5485 of the LORD2962 Jesus2424 Christ5547 we shall be saved,4982 even2548 as they.

12 Then1161 all3956 the multitude4128 kept4601 silence,4601 and gave audience191 to Barnabas921 and Paul,3972 declaring1834 what3745 miracles4592 and wonders5059 God2316 had worked4160 among1722 the Gentiles1484 by them.

13 And after3326 they had held4601 their peace,4601 James2385 answered,611 saying,3004 Men435 and brothers,80 listen191 to me:

14 Simeon4826 has declared1834 how2531 God2316 at the first4412 did visit1980 the Gentiles,1484 to take2983 out of them a people2992 for his name.3686

15 And to this5129 agree4856 the words3056 of the prophets;4396 as it is written,1125

16 After3326 this5023 I will return,390 and will build456 again456 the tabernacle4633 of David,1138 which3588 is fallen4098 down; and I will build456 again456 the ruins2679 thereof,846 and I will set461 it up:

17 That the residue2645 of men444 might seek1567 after1567 the Lord,2962 and all3956 the Gentiles,1484 on whom3739 my name3686 is called,1941 said3004 the Lord,2962 who3588 does4160 all3956 these5023 things.

18 Known1110 to God2316 are all3956 his works2041 from the beginning of the world.165

19 Why1352 my sentence2919 is, that we trouble3926 not them, which3588 from among575 the Gentiles1484 are turned1994 to God:2316

20 But that we write1989 to them, that they abstain567 from pollutions234 of idols,1497 and from fornication,4202 and from things strangled,4156 and from blood.129

21 For Moses3475 of old744 time1074 has2192 in every2596 city4172 them that preach2784 him, being read314 in the synagogues4864 every3956 sabbath4521 day.

22 Then5119 pleased1380 it the apostles652 and elders 4245with the whole3650 church,1577 to send3992 chosen1586 men435 of their own company to Antioch490 with Paul3972 and Barnabas;921 namely, Judas2455 surnamed1941 Barsabas 923and Silas,4609 chief2233 men435 among1722 the brothers:80

23 And they wrote1125 letters by them after this3592 manner;3592 The apostles652 and elders4245 and brothers80 send greeting5463 to the brothers80 which3588 are of the Gentiles1484 in Antioch490 and Syria4947 and Cilicia.2791

24 For as much1894 as we have heard,191 that certain5100 which went1831 out from us have troubled5015 you with words,3056 subverting384 your5216 souls,5590 saying,3004 You must be circumcised,4059 and keep5083 the law:3551 to whom3739 we gave1291 no3756 such commandment:1291

25 It seemed1380 good to us, being assembled1096 with one3661 accord,3661 to send3992 chosen1586 men435 to you with our beloved27 Barnabas921 and Paul,3972

26 Men444 that have hazarded3860 their lives5590 for the name3686 of our Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

27 We have sent649 therefore3767 Judas2455 and Silas,4609 who846 shall also2532 tell518 you the same846 things by mouth.3056

28 For it seemed1380 good to the Holy40 Ghost,4151 and to us, to lay2007 on you no3367 greater4119 burden922 than4133 these5130 necessary1876 things;

29 That you abstain567 from meats offered1494 to idols,1494 and from blood,129 and from things strangled,4156 and from fornication:4202 from which3739 if you keep1301 yourselves,1438 you shall do4238 well.2095 Fare4517 you well.2095

30 So3767 when they were dismissed,630 they came2064 to Antioch:490 and when they had gathered4863 the multitude4128 together,4863 they delivered1929 the letter:1992

31 Which when they had read,314 they rejoiced5463 for the consolation.3874

32 And Judas2455 and Silas,4609 being5607 prophets4396 also2532 themselves,846 exhorted3870 the brothers80 with many4183 words,3056 and confirmed1991 them.

33 And after they had tarried4160 there a space,5550 they were let630 go630 in peace1515 from the brothers80 to the apostles.

34 Notwithstanding it pleased1380 Silas4609 to abide1961 there847 still.

35 Paul3972 also1161 and Barnabas921 continued1304 in Antioch,490 teaching1321 and preaching2097 the word3056 of the Lord,2962 with many4183 others2087 also.2532

36 And some5100 days2250 after3326 Paul3972 said2036 to Barnabas,921 Let us go1994 again1994 and visit1980 our brothers80 in every3956 city4172 where1722 3739 we have preached2605 the word3056 of the LORD,2962 and see how4459 they do.2192

37 And Barnabas921 determined1011 to take4838 with them John,2491 whose3588 surname2564 was Mark.3138

38 But Paul3972 thought not good515 to take4838 him with them, who3588 departed868 from them from Pamphylia,3828 and went4905 not with them to the work.2041

39 And the contention3948 was so5620 sharp between them, that they departed673 asunder673 one240 from the other:240 and so5037 Barnabas921 took3880 Mark,3138 and sailed1602 to Cyprus;2954

40 And Paul3972 chose1951 Silas,4609 and departed,1831 being recommended3860 by the brothers80 to the grace5485 of God.2316

41 And he went1330 through1352 Syria4947 and Cilicia,2791 confirming1991 the churches.1577

Деяния апостолов

Глава 15

1 Через некоторое время в Антиохию пришли некие люди из Иудеи и стали учить братьев среди язычников: «Если вы не обрезаны по обычаю Моисея, то не сможете спастись».

2 Павел и Варнава не согласились с ними и вступили в долгий спор. Тогда Павла, Варнаву и некоторых других отправили для разрешения этого вопроса к апостолам и старейшинам в Иерусалим.

3 Итак, церковь отправила их в Иерусалим, и они, проходя через Финикию и Самарию, рассказывали об обращении язычников к истинному Богу, чем вызывали большую радость у всех братьев.

4 Прибыв в Иерусалим, они были радушно приняты церковью, апостолами и старейшинами, и рассказали обо всём, что Бог сотворил с ними.

5 Некоторые же верующие из фарисеев встали и сказали: «Верующие язычники должны быть обрезаны, и их нужно наставлять, чтобы они соблюдали Закон Моисея».

6 Апостолы и старейшины собрались вместе, чтобы рассмотреть этот вопрос.

7 После долгих споров Пётр встал и сказал им: «Братья! Вы знаете, что вначале Бог сделал среди нас выбор, чтобы язычники услышали через меня Благую Весть и поверили.

8 Бог, знающий сердца человеческие, показал, что принял их, даровав им Духа Святого так же, как и нам.

9 Бог не делал никакого различия между нами и ими, верой очистив их сердца.

10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на учеников ярмо, которое ни мы, ни наши предки не могли снести?

11 Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса».

12 Всё собрание умолкло и слушало Варнаву и Павла, рассказывающих, какие знамения и чудеса Бог сотворил через них среди язычников.

13 Когда они закончили свою речь, начал говорить Иаков. Он сказал: «Братья, слушайте меня!

14 Симеон описал, как Бог впервые показал Своё благоволение тем, что избрал язычников Своим народом.

15 И это подтверждают слова пророков:

16 „После этого Я вернусь и восстановлю падший дом Давидов: подниму из руин и обновлю его,

17 чтобы всё человечество, все язычники, которые тоже принадлежат Мне, стремились к Господу. Так говорит Господь, Совершающий всё это.

18 И это известно было с начала веков”.

19 Поэтому я полагаю, что нам не нужно утруждать язычников, которые обращаются к Богу.

20 Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови.

21 Ведь с давних времён в каждом городе всегда были люди, проповедующие Закон Моисея и читающие Закон в синагогах по субботам».

22 Потом апостолы и старейшины со всей церковью решили избрать из своей среды нескольких мужчин и послать их в Антиохию с Павлом и Варнавой. Они выбрали Силу и Иуду (прозванного Варсавой), пользующихся уважением среди братьев.

23 Они послали с ними такое письмо: «Апостолы и старейшины, ваши братья шлют привет братьям язычникам в Антиохии, Сирии и Киликии. Дорогие братья:

24 Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы.

25 Поэтому, с общего согласия, мы решили избрать несколько человек и послать их к вам с дорогими нашему сердцу Варнавой и Павлом,

26 которые посвятили свою жизнь служению нашему Господу Иисусу Христу.

27 Мы посылаем также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же.

28 Святому Духу угодно, и мы согласны с этим, что не следует обременять вас ничем, кроме самого важного:

29 Не ешьте еду, принесённую в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда. И если будете избегать всего этого, правильно сделаете. Прощайте».

30 Итак, Павел, Варнава, Иуда и Сила отправились из Иерусалима и, прибыв в Антиохию, собрали общину и вручили письмо.

31 Его прочли на собрании, и все были рады поддержке.

32 Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с продолжительной речью, помогая им и укрепляя их в вере.

33 Пробыв там некоторое время, Иуда и Сила с миром были отправлены братьями обратно к пославшим их.

34 [Но Сила решил остаться там].

35 Однако Павел и Варнава остались в Антиохии. Вместе со многими другими они проповедовали Благую Весть и провозглашали слово Господа.

36 Несколько дней спустя Павел сказал Варнаве: «Давай возвратимся назад и навестим братьев в каждом городе, где мы провозглашали слово Божье, и посмотрим, как они живут».

37 Варнава хотел взять с собой Иоанна, называемого Марком.

38 Однако Павел решил, что лучше не брать с собой того, кто оставил их в Памфилии, и поэтому не продолжал с ним дело.

39 Между Павлом и Варнавой разгорелся спор и, ввиду глубокого разногласия, они расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.

40 Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями благодати Господней.

41 Он пошёл по Сирии и Киликии, укрепляя церкви.

Acts

Chapter 15

Деяния апостолов

Глава 15

1 And certain5100 men which came2718 down2718 from Judaea2449 taught1321 the brothers,80 and said, Except3362 you be circumcised4059 after the manner1485 of Moses,3475 you cannot3756 1410 be saved.4982

1 Через некоторое время в Антиохию пришли некие люди из Иудеи и стали учить братьев среди язычников: «Если вы не обрезаны по обычаю Моисея, то не сможете спастись».

2 When therefore3767 Paul3972 and Barnabas921 had1096 no3756 small3641 dissension4714 and disputation4803 with them, they determined5021 that Paul3972 and Barnabas,921 and certain5100 other243 of them, should go305 up to Jerusalem2419 to the apostles652 and elders4245 about4012 this5127 question.2213

2 Павел и Варнава не согласились с ними и вступили в долгий спор. Тогда Павла, Варнаву и некоторых других отправили для разрешения этого вопроса к апостолам и старейшинам в Иерусалим.

3 And being brought4311 on their way4311 by the church,1577 they passed1330 through1330 Phenice5403 and Samaria,4540 declaring1555 the conversion1995 of the Gentiles:1484 and they caused4160 great3173 joy5479 to all3956 the brothers.80

3 Итак, церковь отправила их в Иерусалим, и они, проходя через Финикию и Самарию, рассказывали об обращении язычников к истинному Богу, чем вызывали большую радость у всех братьев.

4 And when they were come3854 to Jerusalem,2419 they were received588 of the church,1577 and of the apostles652 and elders,4245 and they declared312 all3745 things that God2316 had done4160 with them.

4 Прибыв в Иерусалим, они были радушно приняты церковью, апостолами и старейшинами, и рассказали обо всём, что Бог сотворил с ними.

5 But there rose1817 up certain5100 of the sect139 of the Pharisees5330 which believed,4100 saying,3004 That it was needful1163 to circumcise4059 them, and to command3853 them to keep5083 the law3551 of Moses.3475

5 Некоторые же верующие из фарисеев встали и сказали: «Верующие язычники должны быть обрезаны, и их нужно наставлять, чтобы они соблюдали Закон Моисея».

6 And the apostles652 and elders4245 came4863 together4863 for to consider1492 of this5127 matter.3056

6 Апостолы и старейшины собрались вместе, чтобы рассмотреть этот вопрос.

7 And when there had been1096 much4183 disputing,4803 Peter4074 rose450 up, and said2036 to them, Men435 and brothers,80 you know1987 how that a good while2250 ago575 God2316 made1586 choice1586 among1722 us, that the Gentiles1484 by my mouth4750 should hear191 the word3056 of the gospel,2098 and believe.4100

7 После долгих споров Пётр встал и сказал им: «Братья! Вы знаете, что вначале Бог сделал среди нас выбор, чтобы язычники услышали через меня Благую Весть и поверили.

8 And God,2316 which knows2589 the hearts,2589 bore3140 them witness,3140 giving1325 them the Holy40 Ghost,4151 even2532 as he did to us;

8 Бог, знающий сердца человеческие, показал, что принял их, даровав им Духа Святого так же, как и нам.

9 And put1252 no3762 difference1252 between3342 us and them, purifying2511 their hearts2588 by faith.4102

9 Бог не делал никакого различия между нами и ими, верой очистив их сердца.

10 Now3568 therefore3767 why5101 tempt3985 you God,2316 to put2007 a yoke2218 on the neck5137 of the disciples,3101 which3739 neither3777 our fathers3962 nor3777 we were able2480 to bear?941

10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на учеников ярмо, которое ни мы, ни наши предки не могли снести?

11 But we believe4100 that through1223 the grace5485 of the LORD2962 Jesus2424 Christ5547 we shall be saved,4982 even2548 as they.

11 Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса».

12 Then1161 all3956 the multitude4128 kept4601 silence,4601 and gave audience191 to Barnabas921 and Paul,3972 declaring1834 what3745 miracles4592 and wonders5059 God2316 had worked4160 among1722 the Gentiles1484 by them.

12 Всё собрание умолкло и слушало Варнаву и Павла, рассказывающих, какие знамения и чудеса Бог сотворил через них среди язычников.

13 And after3326 they had held4601 their peace,4601 James2385 answered,611 saying,3004 Men435 and brothers,80 listen191 to me:

13 Когда они закончили свою речь, начал говорить Иаков. Он сказал: «Братья, слушайте меня!

14 Simeon4826 has declared1834 how2531 God2316 at the first4412 did visit1980 the Gentiles,1484 to take2983 out of them a people2992 for his name.3686

14 Симеон описал, как Бог впервые показал Своё благоволение тем, что избрал язычников Своим народом.

15 And to this5129 agree4856 the words3056 of the prophets;4396 as it is written,1125

15 И это подтверждают слова пророков:

16 After3326 this5023 I will return,390 and will build456 again456 the tabernacle4633 of David,1138 which3588 is fallen4098 down; and I will build456 again456 the ruins2679 thereof,846 and I will set461 it up:

16 „После этого Я вернусь и восстановлю падший дом Давидов: подниму из руин и обновлю его,

17 That the residue2645 of men444 might seek1567 after1567 the Lord,2962 and all3956 the Gentiles,1484 on whom3739 my name3686 is called,1941 said3004 the Lord,2962 who3588 does4160 all3956 these5023 things.

17 чтобы всё человечество, все язычники, которые тоже принадлежат Мне, стремились к Господу. Так говорит Господь, Совершающий всё это.

18 Known1110 to God2316 are all3956 his works2041 from the beginning of the world.165

18 И это известно было с начала веков”.

19 Why1352 my sentence2919 is, that we trouble3926 not them, which3588 from among575 the Gentiles1484 are turned1994 to God:2316

19 Поэтому я полагаю, что нам не нужно утруждать язычников, которые обращаются к Богу.

20 But that we write1989 to them, that they abstain567 from pollutions234 of idols,1497 and from fornication,4202 and from things strangled,4156 and from blood.129

20 Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови.

21 For Moses3475 of old744 time1074 has2192 in every2596 city4172 them that preach2784 him, being read314 in the synagogues4864 every3956 sabbath4521 day.

21 Ведь с давних времён в каждом городе всегда были люди, проповедующие Закон Моисея и читающие Закон в синагогах по субботам».

22 Then5119 pleased1380 it the apostles652 and elders 4245with the whole3650 church,1577 to send3992 chosen1586 men435 of their own company to Antioch490 with Paul3972 and Barnabas;921 namely, Judas2455 surnamed1941 Barsabas 923and Silas,4609 chief2233 men435 among1722 the brothers:80

22 Потом апостолы и старейшины со всей церковью решили избрать из своей среды нескольких мужчин и послать их в Антиохию с Павлом и Варнавой. Они выбрали Силу и Иуду (прозванного Варсавой), пользующихся уважением среди братьев.

23 And they wrote1125 letters by them after this3592 manner;3592 The apostles652 and elders4245 and brothers80 send greeting5463 to the brothers80 which3588 are of the Gentiles1484 in Antioch490 and Syria4947 and Cilicia.2791

23 Они послали с ними такое письмо: «Апостолы и старейшины, ваши братья шлют привет братьям язычникам в Антиохии, Сирии и Киликии. Дорогие братья:

24 For as much1894 as we have heard,191 that certain5100 which went1831 out from us have troubled5015 you with words,3056 subverting384 your5216 souls,5590 saying,3004 You must be circumcised,4059 and keep5083 the law:3551 to whom3739 we gave1291 no3756 such commandment:1291

24 Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы.

25 It seemed1380 good to us, being assembled1096 with one3661 accord,3661 to send3992 chosen1586 men435 to you with our beloved27 Barnabas921 and Paul,3972

25 Поэтому, с общего согласия, мы решили избрать несколько человек и послать их к вам с дорогими нашему сердцу Варнавой и Павлом,

26 Men444 that have hazarded3860 their lives5590 for the name3686 of our Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

26 которые посвятили свою жизнь служению нашему Господу Иисусу Христу.

27 We have sent649 therefore3767 Judas2455 and Silas,4609 who846 shall also2532 tell518 you the same846 things by mouth.3056

27 Мы посылаем также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же.

28 For it seemed1380 good to the Holy40 Ghost,4151 and to us, to lay2007 on you no3367 greater4119 burden922 than4133 these5130 necessary1876 things;

28 Святому Духу угодно, и мы согласны с этим, что не следует обременять вас ничем, кроме самого важного:

29 That you abstain567 from meats offered1494 to idols,1494 and from blood,129 and from things strangled,4156 and from fornication:4202 from which3739 if you keep1301 yourselves,1438 you shall do4238 well.2095 Fare4517 you well.2095

29 Не ешьте еду, принесённую в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда. И если будете избегать всего этого, правильно сделаете. Прощайте».

30 So3767 when they were dismissed,630 they came2064 to Antioch:490 and when they had gathered4863 the multitude4128 together,4863 they delivered1929 the letter:1992

30 Итак, Павел, Варнава, Иуда и Сила отправились из Иерусалима и, прибыв в Антиохию, собрали общину и вручили письмо.

31 Which when they had read,314 they rejoiced5463 for the consolation.3874

31 Его прочли на собрании, и все были рады поддержке.

32 And Judas2455 and Silas,4609 being5607 prophets4396 also2532 themselves,846 exhorted3870 the brothers80 with many4183 words,3056 and confirmed1991 them.

32 Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с продолжительной речью, помогая им и укрепляя их в вере.

33 And after they had tarried4160 there a space,5550 they were let630 go630 in peace1515 from the brothers80 to the apostles.

33 Пробыв там некоторое время, Иуда и Сила с миром были отправлены братьями обратно к пославшим их.

34 Notwithstanding it pleased1380 Silas4609 to abide1961 there847 still.

34 [Но Сила решил остаться там].

35 Paul3972 also1161 and Barnabas921 continued1304 in Antioch,490 teaching1321 and preaching2097 the word3056 of the Lord,2962 with many4183 others2087 also.2532

35 Однако Павел и Варнава остались в Антиохии. Вместе со многими другими они проповедовали Благую Весть и провозглашали слово Господа.

36 And some5100 days2250 after3326 Paul3972 said2036 to Barnabas,921 Let us go1994 again1994 and visit1980 our brothers80 in every3956 city4172 where1722 3739 we have preached2605 the word3056 of the LORD,2962 and see how4459 they do.2192

36 Несколько дней спустя Павел сказал Варнаве: «Давай возвратимся назад и навестим братьев в каждом городе, где мы провозглашали слово Божье, и посмотрим, как они живут».

37 And Barnabas921 determined1011 to take4838 with them John,2491 whose3588 surname2564 was Mark.3138

37 Варнава хотел взять с собой Иоанна, называемого Марком.

38 But Paul3972 thought not good515 to take4838 him with them, who3588 departed868 from them from Pamphylia,3828 and went4905 not with them to the work.2041

38 Однако Павел решил, что лучше не брать с собой того, кто оставил их в Памфилии, и поэтому не продолжал с ним дело.

39 And the contention3948 was so5620 sharp between them, that they departed673 asunder673 one240 from the other:240 and so5037 Barnabas921 took3880 Mark,3138 and sailed1602 to Cyprus;2954

39 Между Павлом и Варнавой разгорелся спор и, ввиду глубокого разногласия, они расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.

40 And Paul3972 chose1951 Silas,4609 and departed,1831 being recommended3860 by the brothers80 to the grace5485 of God.2316

40 Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями благодати Господней.

41 And he went1330 through1352 Syria4947 and Cilicia,2791 confirming1991 the churches.1577

41 Он пошёл по Сирии и Киликии, укрепляя церкви.