ActsChapter 15 |
|
1 And certain |
|
2 When therefore |
|
3 And being brought |
|
4 And when they were come |
|
5 But there rose |
|
6 And the apostles |
|
7 And when there had been |
|
8 And God, |
|
9 And put |
|
10 Now |
|
11 But we believe |
|
12 Then |
|
13 And after |
|
14 Simeon |
|
15 And to this |
|
16 After |
|
17 That the residue |
|
18 Known |
|
19 Why |
|
20 But that we write |
|
21 For Moses |
|
22 Then |
|
23 And they wrote |
|
24 For as much |
|
25 It seemed |
|
26 Men |
|
27 We have sent |
|
28 For it seemed |
|
29 That you abstain |
|
30 So |
|
31 Which when they had read, |
|
32 And Judas |
|
33 And after they had tarried |
|
34 Notwithstanding it pleased |
|
35 Paul |
|
36 And some |
|
37 And Barnabas |
|
38 But Paul |
|
39 And the contention |
|
40 And Paul |
|
41 And he went |
Деяния апостоловГлава 15 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Получив помощь от церкви, они пошли через Финикию и Самарию, рассказывая там об обращении язычников. Эта весть вызывала у всех верующих большую радость. |
|
4 |
|
5 Но верующие, принадлежавшие к группе фарисеев, говорили, что язычников следует обрезывать и требовать от них соблюдения Закона Моисея. |
|
6 |
|
7 После долгих обсуждений Петр поднялся и сказал: |
|
8 Бог знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших язычников, даровав им Святого Духа так же, как и нам. |
|
9 Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца! |
|
10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на шеи учеников бремя, которое не в состоянии были нести ни наши отцы, ни мы? |
|
11 Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Господа Иисуса так же, как и они. |
|
12 |
|
13 Когда они закончили, Иаков сказал: |
|
14 Симон рассказал нам о том, как Бог впервые решил составить из язычников народ для Себя. |
|
15 Это в полном согласии со словами пророков, где сказано: |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови. И чтобы не делали другим того, чего себе не желают. |
|
21 Ведь Закон Моисея издавна возвещается в каждом городе и читается в синагогах каждую субботу. |
|
22 |
|
23 С ними передали такое письмо: |
|
24 |
|
25 Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими Варнавой и Павлом, |
|
26 которые рисковали своей жизнью ради имени нашего Господа Иисуса Христа. |
|
27 Мы посылаем к вам также Иуду и Силу, чтобы они на словах подтвердили то, что мы пишем. |
|
28 Святой Дух и мы решили не обременять вас ничем, кроме следующих требований: |
|
29 воздерживайтесь от пищи, принесенной в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата. И не делайте другим того, чего себе не желаете. Если вы будете соблюдать это, то поступите правильно. |
|
30 |
|
31 Люди читали его и радовались ободряющей вести. |
|
32 Иуда и Сила, которые сами были пророками, своими словами ободряли и воодушевляли братьев. |
|
33 Они провели там некоторое время, и братья с миром отпустили их к тем, кто их послал. |
|
34 Сила, однако же, решил остаться, а Иуда вернулся в Иерусалим. |
|
35 Павел и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово Господа. |
|
36 |
|
37 |
|
38 но Павел не хотел брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не помог исполнить порученную им работу. |
|
39 |
|
40 а Павел выбрал Силу и, будучи вверен братьями благодати Господа, отправился в путь. |
|
41 Павел проходил через Сирию и Киликию, утверждая церкви. |
ActsChapter 15 |
Деяния апостоловГлава 15 |
|
1 And certain |
1 |
|
2 When therefore |
2 |
|
3 And being brought |
3 Получив помощь от церкви, они пошли через Финикию и Самарию, рассказывая там об обращении язычников. Эта весть вызывала у всех верующих большую радость. |
|
4 And when they were come |
4 |
|
5 But there rose |
5 Но верующие, принадлежавшие к группе фарисеев, говорили, что язычников следует обрезывать и требовать от них соблюдения Закона Моисея. |
|
6 And the apostles |
6 |
|
7 And when there had been |
7 После долгих обсуждений Петр поднялся и сказал: |
|
8 And God, |
8 Бог знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших язычников, даровав им Святого Духа так же, как и нам. |
|
9 And put |
9 Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца! |
|
10 Now |
10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на шеи учеников бремя, которое не в состоянии были нести ни наши отцы, ни мы? |
|
11 But we believe |
11 Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Господа Иисуса так же, как и они. |
|
12 Then |
12 |
|
13 And after |
13 Когда они закончили, Иаков сказал: |
|
14 Simeon |
14 Симон рассказал нам о том, как Бог впервые решил составить из язычников народ для Себя. |
|
15 And to this |
15 Это в полном согласии со словами пророков, где сказано: |
|
16 After |
16 |
|
17 That the residue |
17 |
|
18 Known |
18 |
|
19 Why |
19 |
|
20 But that we write |
20 Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови. И чтобы не делали другим того, чего себе не желают. |
|
21 For Moses |
21 Ведь Закон Моисея издавна возвещается в каждом городе и читается в синагогах каждую субботу. |
|
22 Then |
22 |
|
23 And they wrote |
23 С ними передали такое письмо: |
|
24 For as much |
24 |
|
25 It seemed |
25 Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими Варнавой и Павлом, |
|
26 Men |
26 которые рисковали своей жизнью ради имени нашего Господа Иисуса Христа. |
|
27 We have sent |
27 Мы посылаем к вам также Иуду и Силу, чтобы они на словах подтвердили то, что мы пишем. |
|
28 For it seemed |
28 Святой Дух и мы решили не обременять вас ничем, кроме следующих требований: |
|
29 That you abstain |
29 воздерживайтесь от пищи, принесенной в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата. И не делайте другим того, чего себе не желаете. Если вы будете соблюдать это, то поступите правильно. |
|
30 So |
30 |
|
31 Which when they had read, |
31 Люди читали его и радовались ободряющей вести. |
|
32 And Judas |
32 Иуда и Сила, которые сами были пророками, своими словами ободряли и воодушевляли братьев. |
|
33 And after they had tarried |
33 Они провели там некоторое время, и братья с миром отпустили их к тем, кто их послал. |
|
34 Notwithstanding it pleased |
34 Сила, однако же, решил остаться, а Иуда вернулся в Иерусалим. |
|
35 Paul |
35 Павел и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово Господа. |
|
36 And some |
36 |
|
37 And Barnabas |
37 |
|
38 But Paul |
38 но Павел не хотел брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не помог исполнить порученную им работу. |
|
39 And the contention |
39 |
|
40 And Paul |
40 а Павел выбрал Силу и, будучи вверен братьями благодати Господа, отправился в путь. |
|
41 And he went |
41 Павел проходил через Сирию и Киликию, утверждая церкви. |