詩篇

第98篇

1 (一篇詩。)你們[unto]耶和華唱新歌[O]。因為他行過奇妙的事;他的右手和聖臂使他得勝[gotten him the victory]

2 耶和華傳揚了[hath made known]他的救恩;在異教之民[heathen]眼前顯出公義。

3 記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。

4 全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡喜[rejoice]歌頌。

5 要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他。

6 用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼。

7 願海和其中所充滿的澎湃;世界和住在其間的也要發聲。

8 願大水拍手;願諸山一同歡呼[be joyful together]

9 在耶和華面前[Before the LORD];因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判眾民。

Псалми

Псалом 98

1 Царює Господь, — і наро́ди тремтя́ть, сидить на Херуви́мах, і трясе́ться земля!

2 Великий Госпо́дь на Сіоні, і підне́сений Він над усі́ма наро́дами!

3 Хай Ім'я́ Твоє сла́влять, — велике й грізне́ воно!

4 А сила Царя любить право, справедливість Ти міцно поста́вив, Ти Якову право та правду вчинив!

5 Звели́чуйте Господа, нашого Бога, і вклоняйтесь підні́жкові ніг Його, — Він бо Святий!

6 Мойсей й Ааро́н — серед священиків Його, а Самуїл серед тих, що кличуть Іме́ння Його. Вони кликали до Господа, — і Він вислухав їх,

7 у стовпі хмари до них говорив. Вони зберіга́ли свідо́цтва Його й постано́ви, що Він дав був для них.

8 Господи, Боже наш, — Ти вислухо́вував їх, Ти був для них Богом виба́чливим, але мстився за їхні діла́.

9 Звеличуйте Господа, нашого Бога, і вклоня́йтеся перед горою святою Його, — бо Святий Господь, Бог наш!

詩篇

第98篇

Псалми

Псалом 98

1 (一篇詩。)你們[unto]耶和華唱新歌[O]。因為他行過奇妙的事;他的右手和聖臂使他得勝[gotten him the victory]

1 Царює Господь, — і наро́ди тремтя́ть, сидить на Херуви́мах, і трясе́ться земля!

2 耶和華傳揚了[hath made known]他的救恩;在異教之民[heathen]眼前顯出公義。

2 Великий Госпо́дь на Сіоні, і підне́сений Він над усі́ма наро́дами!

3 記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。

3 Хай Ім'я́ Твоє сла́влять, — велике й грізне́ воно!

4 全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡喜[rejoice]歌頌。

4 А сила Царя любить право, справедливість Ти міцно поста́вив, Ти Якову право та правду вчинив!

5 要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他。

5 Звели́чуйте Господа, нашого Бога, і вклоняйтесь підні́жкові ніг Його, — Він бо Святий!

6 用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼。

6 Мойсей й Ааро́н — серед священиків Його, а Самуїл серед тих, що кличуть Іме́ння Його. Вони кликали до Господа, — і Він вислухав їх,

7 願海和其中所充滿的澎湃;世界和住在其間的也要發聲。

7 у стовпі хмари до них говорив. Вони зберіга́ли свідо́цтва Його й постано́ви, що Він дав був для них.

8 願大水拍手;願諸山一同歡呼[be joyful together]

8 Господи, Боже наш, — Ти вислухо́вував їх, Ти був для них Богом виба́чливим, але мстився за їхні діла́.

9 在耶和華面前[Before the LORD];因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判眾民。

9 Звеличуйте Господа, нашого Бога, і вклоня́йтеся перед горою святою Його, — бо Святий Господь, Бог наш!