詩篇第47篇 |
1 |
2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。 |
3 他叫眾民 |
4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。 |
5 |
6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。 |
7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。 |
8 |
9 眾民 |
ПсалмиПсалом 47 |
1 |
2 Великий Госпо́дь і просла́влений ве́льми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі! |
3 Препи́шна країна, розра́да всієї землі, — то Сіонська гора, на півні́чних око́лицях, місто Царя можновла́дного! |
4 Бог у хра́мах Своїх, за твердиню Він зна́ний. |
5 Бо царі ось зібрались, ішли вони ра́зом, |
6 але, як побачили, то здивува́лись, полякалися та й розпоро́шились. |
7 Обгорнув їх там страх, немов біль породі́ллю; |
8 Ти східнім вітром розбив кораблі ті Тарші́ські. |
9 Як ми чули, так бачили в місті Господа Савао́та, у місті нашого Бога, — Бог міцно поставить навіки його́! Се́ла. |
詩篇第47篇 |
ПсалмиПсалом 47 |
1 |
1 |
2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。 |
2 Великий Госпо́дь і просла́влений ве́льми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі! |
3 他叫眾民 |
3 Препи́шна країна, розра́да всієї землі, — то Сіонська гора, на півні́чних око́лицях, місто Царя можновла́дного! |
4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。 |
4 Бог у хра́мах Своїх, за твердиню Він зна́ний. |
5 |
5 Бо царі ось зібрались, ішли вони ра́зом, |
6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。 |
6 але, як побачили, то здивува́лись, полякалися та й розпоро́шились. |
7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。 |
7 Обгорнув їх там страх, немов біль породі́ллю; |
8 |
8 Ти східнім вітром розбив кораблі ті Тарші́ські. |
9 眾民 |
9 Як ми чули, так бачили в місті Господа Савао́та, у місті нашого Бога, — Бог міцно поставить навіки його́! Се́ла. |