詩篇

第47篇

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都要拍掌。要用誇勝的聲音向神呼喊。

2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

3 他叫眾民[people]服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。

5 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有[trumpet]聲相送。

6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。

7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。

8 神作王治理異教的民[heathen];神坐在他的聖寶座上。

9 眾民[people]的君王聚集,就是[even]亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高。

Псалтирь

Псалом 47

1 Песня. Псалом потомков Кораха.

2 Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.

3 Высока она и прекрасна — радость всей земли, гора Сион на окраинах севера, это город великого Царя.

4 Бог пребывает в ее дворцах, известен как твердыня.

5 Собрались цари и вместе пошли войной,

6 но, увидев Сион, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.

7 Объяла их дрожь, муки — как женщину в родах.

8 Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает таршишские корабли.

9 Что мы слышали, то и увидели в городе Господа Сил, в городе нашего Бога: Бог хранит его нерушимым навеки. Пауза

詩篇

第47篇

Псалтирь

Псалом 47

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都要拍掌。要用誇勝的聲音向神呼喊。

1 Песня. Псалом потомков Кораха.

2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

2 Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.

3 他叫眾民[people]服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

3 Высока она и прекрасна — радость всей земли, гора Сион на окраинах севера, это город великого Царя.

4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。

4 Бог пребывает в ее дворцах, известен как твердыня.

5 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有[trumpet]聲相送。

5 Собрались цари и вместе пошли войной,

6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。

6 но, увидев Сион, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.

7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。

7 Объяла их дрожь, муки — как женщину в родах.

8 神作王治理異教的民[heathen];神坐在他的聖寶座上。

8 Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает таршишские корабли.

9 眾民[people]的君王聚集,就是[even]亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高。

9 Что мы слышали, то и увидели в городе Господа Сил, в городе нашего Бога: Бог хранит его нерушимым навеки. Пауза