詩篇

第47篇

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都要拍掌。要用誇勝的聲音向神呼喊。

2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

3 他叫眾民[people]服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。

5 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有[trumpet]聲相送。

6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。

7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。

8 神作王治理異教的民[heathen];神坐在他的聖寶座上。

9 眾民[people]的君王聚集,就是[even]亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高。

Псалтирь

Псалом 47

1 Песнь.7892 Псалом.4210 Сынов1121 Кореевых.7141

2 Велик1419 Господь3068 и всехвален19843966 во граде5892 Бога430 нашего, на святой6944 горе2022 Его.

3 Прекрасная3303 возвышенность,5131 радость4885 всей земли776 гора2022 Сион;6726 на северной6828 стороне3411 ее город7151 великого7227 Царя.4428

4 Бог430 в жилищах759 его ведом,3045 как заступник:4869

5 ибо вот, сошлись3259 цари4428 и прошли5674 все3162 мимо;

6 увидели7200 и изумились,8539 смутились926 и обратились2648 в2648 бегство;2648

7 страх7461 объял270 их там и мука,2427 как у женщин в родах;3205

8 восточным6921 ветром7307 Ты сокрушил7665 Фарсийские8659 корабли.591

9 Как слышали8085 мы, так и увидели7200 во граде5892 Господа3068 сил,6635 во граде5892 Бога430 нашего: Бог430 утвердит3559 его на5704 веки.5769

詩篇

第47篇

Псалтирь

Псалом 47

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都要拍掌。要用誇勝的聲音向神呼喊。

1 Песнь.7892 Псалом.4210 Сынов1121 Кореевых.7141

2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

2 Велик1419 Господь3068 и всехвален19843966 во граде5892 Бога430 нашего, на святой6944 горе2022 Его.

3 他叫眾民[people]服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

3 Прекрасная3303 возвышенность,5131 радость4885 всей земли776 гора2022 Сион;6726 на северной6828 стороне3411 ее город7151 великого7227 Царя.4428

4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。

4 Бог430 в жилищах759 его ведом,3045 как заступник:4869

5 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有[trumpet]聲相送。

5 ибо вот, сошлись3259 цари4428 и прошли5674 все3162 мимо;

6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。

6 увидели7200 и изумились,8539 смутились926 и обратились2648 в2648 бегство;2648

7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。

7 страх7461 объял270 их там и мука,2427 как у женщин в родах;3205

8 神作王治理異教的民[heathen];神坐在他的聖寶座上。

8 восточным6921 ветром7307 Ты сокрушил7665 Фарсийские8659 корабли.591

9 眾民[people]的君王聚集,就是[even]亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高。

9 Как слышали8085 мы, так и увидели7200 во граде5892 Господа3068 сил,6635 во граде5892 Бога430 нашего: Бог430 утвердит3559 его на5704 веки.5769