詩篇

第47篇

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都要拍掌。要用誇勝的聲音向神呼喊。

2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

3 他叫眾民[people]服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。

5 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有[trumpet]聲相送。

6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。

7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。

8 神作王治理異教的民[heathen];神坐在他的聖寶座上。

9 眾民[people]的君王聚集,就是[even]亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高。

Псалтирь

Псалом 47

1 Хвалебная песнь сыновей Корея.

2 Велик Господь и вечного восхваления достоин в городе Своём, на Его Святой горе.

3 Город Его святой прекрасен, все народы земли в нём счастье находят. Гора Сион Ему воистину принадлежит ; на ней находится город великого Царя.

4 В городе этом великом Бог — наша крепость.

5 Объединившись и выступив вместе, цари народов

6 увидели этот город, и, ужаснувшись, отступили.

7 Их страх охватил такой, что затряслись они как женщина во время родов.

8 Ты их корабли могучие развеял восточным ветром.

9 Всё слышали мы и видели это в городе нашего Бога, Господа Всемогущего. Он его защитит вовеки! Селах

詩篇

第47篇

Псалтирь

Псалом 47

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩,交與伶長。)眾民哪,你們都要拍掌。要用誇勝的聲音向神呼喊。

1 Хвалебная песнь сыновей Корея.

2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

2 Велик Господь и вечного восхваления достоин в городе Своём, на Его Святой горе.

3 他叫眾民[people]服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。

3 Город Его святой прекрасен, все народы земли в нём счастье находят. Гора Сион Ему воистину принадлежит ; на ней находится город великого Царя.

4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。

4 В городе этом великом Бог — наша крепость.

5 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有[trumpet]聲相送。

5 Объединившись и выступив вместе, цари народов

6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。

6 увидели этот город, и, ужаснувшись, отступили.

7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。

7 Их страх охватил такой, что затряслись они как женщина во время родов.

8 神作王治理異教的民[heathen];神坐在他的聖寶座上。

8 Ты их корабли могучие развеял восточным ветром.

9 眾民[people]的君王聚集,就是[even]亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高。

9 Всё слышали мы и видели это в городе нашего Бога, Господа Всемогущего. Он его защитит вовеки! Селах