詩篇第111篇 |
1 |
2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。 |
3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。 |
4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典 |
5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。 |
6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民 |
7 他手所行的是誠實公平;他的命令 |
8 它們 |
9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。 |
10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。 |
ПсалмиПсалом 111 |
1 |
2 Буде си́льним насі́ння його на землі, буде поблагосло́влений рід безневи́нних! |
3 Багатство й достаток у домі його, а правда його пробува́є навіки! |
4 Світло схо́дить у те́мряві для справедливих, — Він ласка́вий, і милости́вий, і праведний! |
5 Добрий муж милости́вий та позичає, уде́ржує справи свої справедливістю, |
6 і наві́ки він не захита́ється, — у вічній па́м'яті праведний бу́де! |
7 Не боїться він зві́стки лихої, його серце міцне́, наді́ю складає на Господа! |
8 Умі́цнене серце його не боїться, бо він бачить нещастя поміж ворога́ми своїми! |
9 Він щедро убогим дає, його правда наві́ки стоїть, його ріг підіймається в славі! |
10 Це бачить безбожний та гні́вається, скрего́че зубами своїми та та́не. Бажа́ння безбожних загине! |
詩篇第111篇 |
ПсалмиПсалом 111 |
1 |
1 |
2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。 |
2 Буде си́льним насі́ння його на землі, буде поблагосло́влений рід безневи́нних! |
3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。 |
3 Багатство й достаток у домі його, а правда його пробува́є навіки! |
4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典 |
4 Світло схо́дить у те́мряві для справедливих, — Він ласка́вий, і милости́вий, і праведний! |
5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。 |
5 Добрий муж милости́вий та позичає, уде́ржує справи свої справедливістю, |
6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民 |
6 і наві́ки він не захита́ється, — у вічній па́м'яті праведний бу́де! |
7 他手所行的是誠實公平;他的命令 |
7 Не боїться він зві́стки лихої, його серце міцне́, наді́ю складає на Господа! |
8 它們 |
8 Умі́цнене серце його не боїться, бо він бачить нещастя поміж ворога́ми своїми! |
9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。 |
9 Він щедро убогим дає, його правда наві́ки стоїть, його ріг підіймається в славі! |
10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。 |
10 Це бачить безбожний та гні́вається, скрего́че зубами своїми та та́не. Бажа́ння безбожних загине! |