詩篇

第111篇

1 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱讚[priase]耶和華。

2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。

3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。

4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫。

5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。

6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民[heathen]的地賜給他們為業。

7 他手所行的是誠實公平;他的命令[commandments]都是確實的。

8 它們[They]是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。

9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。

Псалтирь

Псалом 111

1 Аллилуйя. [Аггея и Захарии]. Блажен муж боящийся Господа, крепко прилепившийся к заповедям Его.

2 Сильно будет семя его на земле, род праведников благословится.

3 Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вечно.

4 Во тьме восходит свет праведникам от благого и милосердного и праведного.

5 Благо тому человеку, который милует и взаймы дает! Он даст твердость словам своим на суде.

6 Ибо он вечно не поколеблется, вечно в памяти будет праведник.

7 Не боится злого слуха; сердце его твердо, надеется на Господа.

8 Утверждено сердце его, не убоится, и увидит падение врагов своих.

9 Сыплет, раздает нищим; правда его пребывает вечно, рог его возносится во славе.

10 Нечестивый видит и досадует, скрежещет зубами своими, и истаевает. Желание нечестивых погибнет.

詩篇

第111篇

Псалтирь

Псалом 111

1 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱讚[priase]耶和華。

1 Аллилуйя. [Аггея и Захарии]. Блажен муж боящийся Господа, крепко прилепившийся к заповедям Его.

2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。

2 Сильно будет семя его на земле, род праведников благословится.

3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。

3 Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вечно.

4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫。

4 Во тьме восходит свет праведникам от благого и милосердного и праведного.

5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。

5 Благо тому человеку, который милует и взаймы дает! Он даст твердость словам своим на суде.

6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民[heathen]的地賜給他們為業。

6 Ибо он вечно не поколеблется, вечно в памяти будет праведник.

7 他手所行的是誠實公平;他的命令[commandments]都是確實的。

7 Не боится злого слуха; сердце его твердо, надеется на Господа.

8 它們[They]是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。

8 Утверждено сердце его, не убоится, и увидит падение врагов своих.

9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

9 Сыплет, раздает нищим; правда его пребывает вечно, рог его возносится во славе.

10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。

10 Нечестивый видит и досадует, скрежещет зубами своими, и истаевает. Желание нечестивых погибнет.