詩篇

第111篇

1 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱讚[priase]耶和華。

2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。

3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。

4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫。

5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。

6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民[heathen]的地賜給他們為業。

7 他手所行的是誠實公平;他的命令[commandments]都是確實的。

8 它們[They]是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。

9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。

Псалтирь

Псалом 111

1 Восхваляй Господа! Блажен тот, кто боится Бога и счастье находит в заповедях Его.

2 Дети его обретут могущество на земле; все праведные унаследуют Его благословение.

3 В доме его будут изобилие и богатство, и не иссякнет его доброта.

4 Для тех, кто праведен, милосерден, добр и милостив, свет во тьме всегда горит.

5 Жизнь хороша у того, кто щедр, кто деньги людям в долг даёт. Всё хорошо у того, кто дело своё ведёт справедливо.

6 Потрясения его не коснутся никогда, не будут забыты праведные.

7 Такому ни бед не будет, ни новостей плохих, стойко его сердце, полное веры в Бога.

8 Сердце его не дрогнет и не изведает страха, поэтому врага он сокрушит.

9 Дары он бедным раздаёт, праведность его пребудет вечно.

10 Увидев это, придут злые в ярость, но исчезнут, скрипя зубами. Желаниям злобных не сбыться никогда!

詩篇

第111篇

Псалтирь

Псалом 111

1 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱讚[priase]耶和華。

1 Восхваляй Господа! Блажен тот, кто боится Бога и счастье находит в заповедях Его.

2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。

2 Дети его обретут могущество на земле; все праведные унаследуют Его благословение.

3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。

3 В доме его будут изобилие и богатство, и не иссякнет его доброта.

4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫。

4 Для тех, кто праведен, милосерден, добр и милостив, свет во тьме всегда горит.

5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。

5 Жизнь хороша у того, кто щедр, кто деньги людям в долг даёт. Всё хорошо у того, кто дело своё ведёт справедливо.

6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民[heathen]的地賜給他們為業。

6 Потрясения его не коснутся никогда, не будут забыты праведные.

7 他手所行的是誠實公平;他的命令[commandments]都是確實的。

7 Такому ни бед не будет, ни новостей плохих, стойко его сердце, полное веры в Бога.

8 它們[They]是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。

8 Сердце его не дрогнет и не изведает страха, поэтому врага он сокрушит.

9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

9 Дары он бедным раздаёт, праведность его пребудет вечно.

10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。

10 Увидев это, придут злые в ярость, но исчезнут, скрипя зубами. Желаниям злобных не сбыться никогда!