詩篇

第145篇

1 (大衛的讚美詩。)我的神我的王啊,我要尊崇你。我要永永遠遠稱頌你的名。

2 我要天天稱頌你,也要永永遠遠讚美你的名。

3 耶和華本為大,該受大讚美;其大能[greatness]無法測度。

4 這代要對那代稱讚[praise]你的作為,也要傳揚你的大能。

5 我要傳說[speak]你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。

6 人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。

7 他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。

8 耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫;不輕易發怒,大有慈愛。

9 耶和華善待眾民;他的慈悲覆庇他一切所造的。

10 耶和華啊,你一切所造的都要讚美[praise]你;你的聖民也要稱頌你,

11 傳說你國的榮耀,談論你的大能,

12 好叫世人知道你大能的作為,並你國度威嚴的榮耀。

13 你的國是永遠的國,你執掌的權柄存到世世代代[all generations]

14 凡跌倒的,耶和華將他們扶持;凡被壓下的,將他們扶起。

15 眾民都舉目仰望你;你隨時給他們食物。

16 你張手,使有生氣的都隨願飽足。

17 耶和華在他一切所行的,無不公義;在他一切所作的,都是聖的[holy]

18 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的,耶和華便與他們相近。

19 敬畏他的,他必成就他們的心願,也必聽他們的呼求,拯救他們。

20 耶和華保護一切愛他的人,卻要滅絕一切的惡人。

21 我的口要說出讚美耶和華的話;唯願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。

Псалтирь

Псалом 145

1 Славьте Господа! Душа моя, Господа восхваляй!

2 Буду всю жизнь мою Господа я славить, хвалу Ему петь буду, пока жив.

3 Людям не доверяйся, на властителей не надейся, они не способны тебя спасти.

4 Их покидает дух, они уходят в землю, и планы их кончаются тотчас.

5 Благословен народ Иакова, который возложил на Господа свои надежды на спасение.

6 Ведь Он, Создатель земли и неба, морей и всего, что в них, и слово Своё Господь не изменит никогда.

7 Обиженным Он помогает, голодных кормит, заключённым свободу даёт.

8 Он возвращает зрение слепым, упавших поднимает, для праведных Его любовь.

9 Господь чужеземцам помогает, даёт поддержку вдовам и сиротам, но зло творящим смерть несёт.

10 Господь вовеки будет править, Сион, Твой Бог будет царствовать всегда. Господа восхваляйте!

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

詩篇

第145篇

Псалтирь

Псалом 145

1 (大衛的讚美詩。)我的神我的王啊,我要尊崇你。我要永永遠遠稱頌你的名。

1 Славьте Господа! Душа моя, Господа восхваляй!

2 我要天天稱頌你,也要永永遠遠讚美你的名。

2 Буду всю жизнь мою Господа я славить, хвалу Ему петь буду, пока жив.

3 耶和華本為大,該受大讚美;其大能[greatness]無法測度。

3 Людям не доверяйся, на властителей не надейся, они не способны тебя спасти.

4 這代要對那代稱讚[praise]你的作為,也要傳揚你的大能。

4 Их покидает дух, они уходят в землю, и планы их кончаются тотчас.

5 我要傳說[speak]你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。

5 Благословен народ Иакова, который возложил на Господа свои надежды на спасение.

6 人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。

6 Ведь Он, Создатель земли и неба, морей и всего, что в них, и слово Своё Господь не изменит никогда.

7 他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。

7 Обиженным Он помогает, голодных кормит, заключённым свободу даёт.

8 耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫;不輕易發怒,大有慈愛。

8 Он возвращает зрение слепым, упавших поднимает, для праведных Его любовь.

9 耶和華善待眾民;他的慈悲覆庇他一切所造的。

9 Господь чужеземцам помогает, даёт поддержку вдовам и сиротам, но зло творящим смерть несёт.

10 耶和華啊,你一切所造的都要讚美[praise]你;你的聖民也要稱頌你,

10 Господь вовеки будет править, Сион, Твой Бог будет царствовать всегда. Господа восхваляйте!

11 傳說你國的榮耀,談論你的大能,

11

12 好叫世人知道你大能的作為,並你國度威嚴的榮耀。

12

13 你的國是永遠的國,你執掌的權柄存到世世代代[all generations]

13

14 凡跌倒的,耶和華將他們扶持;凡被壓下的,將他們扶起。

14

15 眾民都舉目仰望你;你隨時給他們食物。

15

16 你張手,使有生氣的都隨願飽足。

16

17 耶和華在他一切所行的,無不公義;在他一切所作的,都是聖的[holy]

17

18 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的,耶和華便與他們相近。

18

19 敬畏他的,他必成就他們的心願,也必聽他們的呼求,拯救他們。

19

20 耶和華保護一切愛他的人,卻要滅絕一切的惡人。

20

21 我的口要說出讚美耶和華的話;唯願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。

21