詩篇

第61篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告。

2 我心裏發昏的時候,我要從地極呼求[cry]你。求你領我到那比我更高的磐石。

3 因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。

4 我要永遠住在你的帳幕裏。我要投靠在你翅膀下的隱密處。細拉。

5 神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。

6 你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世代代[many generations]

7 他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保佑他[O]

8 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。

Псалтирь

Псалом 61

1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Давидов.

2 Так! в Боге покой души моей, от Него спасение мое!

3 Так! Он твердыня моя и спасение мое, убежище мое, не поколеблюсь нимало.

4 Долго ли вы будете нападать на человека? Все вы хотите низринуть его, как наклонившуюся стену, как ограду поврежденную.

5 Так! они умыслили свергнуть его с высоты, возлюбили ложь, устами благословляют, а в сердце клянут. (Села.)

6 Так! в Боге покойся, душа моя; ибо на Него надежда моя.

7 Он твердыня моя и спасение мое, убежище мое, не поколеблюсь.

8 В Боге спасение мое и слава моя; крепкая твердыня и пристанище мне в Боге.

詩篇

第61篇

Псалтирь

Псалом 61

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告。

1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Давидов.

2 我心裏發昏的時候,我要從地極呼求[cry]你。求你領我到那比我更高的磐石。

2 Так! в Боге покой души моей, от Него спасение мое!

3 因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。

3 Так! Он твердыня моя и спасение мое, убежище мое, не поколеблюсь нимало.

4 我要永遠住在你的帳幕裏。我要投靠在你翅膀下的隱密處。細拉。

4 Долго ли вы будете нападать на человека? Все вы хотите низринуть его, как наклонившуюся стену, как ограду поврежденную.

5 神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。

5 Так! они умыслили свергнуть его с высоты, возлюбили ложь, устами благословляют, а в сердце клянут. (Села.)

6 你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世代代[many generations]

6 Так! в Боге покойся, душа моя; ибо на Него надежда моя.

7 他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保佑他[O]

7 Он твердыня моя и спасение мое, убежище мое, не поколеблюсь.

8 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。

8 В Боге спасение мое и слава моя; крепкая твердыня и пристанище мне в Боге.