詩篇

第61篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告。

2 我心裏發昏的時候,我要從地極呼求[cry]你。求你領我到那比我更高的磐石。

3 因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。

4 我要永遠住在你的帳幕裏。我要投靠在你翅膀下的隱密處。細拉。

5 神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。

6 你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世代代[many generations]

7 他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保佑他[O]

8 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。

Псалтырь

Псалом 61

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Давида

2 Душа моя покой находит только в Боге: Он один, в Ком черпаю помощь я.

3 Он — скала моя и спасенье мое, твердыня моя, не поколеблюсь.

4 До каких пор вы будете нападать на человека невинного и каждый пытаться сбить его с ног, будто он — стена падающая или ограда наклонившаяся?

5 (О да, с той высоты, на которой стоит он, задумали они его сбросить; во лжи находят они себе удовольствие, уста их благословляют, а сердце — проклинает.)

6 Душа моя покой находит только в Боге: Он один, в Ком черпаю я помощь.

7 Он — скала моя и спасенье мое, твердыня моя, не поколеблюсь.

8 В Боге мое спасение и честь моя, Бог — скала моя крепкая, прибежище мое.

詩篇

第61篇

Псалтырь

Псалом 61

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告。

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Давида

2 我心裏發昏的時候,我要從地極呼求[cry]你。求你領我到那比我更高的磐石。

2 Душа моя покой находит только в Боге: Он один, в Ком черпаю помощь я.

3 因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。

3 Он — скала моя и спасенье мое, твердыня моя, не поколеблюсь.

4 我要永遠住在你的帳幕裏。我要投靠在你翅膀下的隱密處。細拉。

4 До каких пор вы будете нападать на человека невинного и каждый пытаться сбить его с ног, будто он — стена падающая или ограда наклонившаяся?

5 神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。

5 (О да, с той высоты, на которой стоит он, задумали они его сбросить; во лжи находят они себе удовольствие, уста их благословляют, а сердце — проклинает.)

6 你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世代代[many generations]

6 Душа моя покой находит только в Боге: Он один, в Ком черпаю я помощь.

7 他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保佑他[O]

7 Он — скала моя и спасенье мое, твердыня моя, не поколеблюсь.

8 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。

8 В Боге мое спасение и честь моя, Бог — скала моя крепкая, прибежище мое.