詩篇

第48篇

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩歌。)耶和華本為大。在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。

2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。

3 神在其宮中,自顯為避難所。

4 看哪,眾王會合,一同經過。

5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。

6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛[travail]的婦人一樣。

7 神啊,你用東風打破他施的船隻。

8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。

9 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。

10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。

11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女[daughters]應當快樂。

12 你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,

13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。

14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。

Псалтирь

Псалом 48

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.

2 Слушайте сие все народы, внимайте все живущие во вселенной,

3 И сыны человеков, и сыны мужей, богатый равно как и нищий.

4 Уста мои изрекут премудрость и сердце мое произнесет слова разумения.

5 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях изложу мою загадку.

6 Чего бояться мне во дни бедствия, когда злоба гонителей моих окружает меня?

7 О! надеющиеся на силу свою, и хвалящиеся множеством богатства своего!

8 Человек отнюдь не освободит брата, не даст Богу выкупа за него.

9 Дорог выкуп за душу, и не будет того во век,

10 Чтобы остался кто жить навсегда, и не видел могилы.

11 Все видят, что умирают умные, равно как невежда и несмысленный погибают, и оставляют другим имение свое.

12 У них в мыслях, что домы их вечны и что жилища их из рода в род; они называют именами своими земли:

13 Но человек в чести не долго пребудет, он сравнится с скотом, который закалают.

14 Сей путь им кажется надежным, и последующие за ними одобряют их мнения (Села.)

詩篇

第48篇

Псалтирь

Псалом 48

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩歌。)耶和華本為大。在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.

2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。

2 Слушайте сие все народы, внимайте все живущие во вселенной,

3 神在其宮中,自顯為避難所。

3 И сыны человеков, и сыны мужей, богатый равно как и нищий.

4 看哪,眾王會合,一同經過。

4 Уста мои изрекут премудрость и сердце мое произнесет слова разумения.

5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。

5 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях изложу мою загадку.

6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛[travail]的婦人一樣。

6 Чего бояться мне во дни бедствия, когда злоба гонителей моих окружает меня?

7 神啊,你用東風打破他施的船隻。

7 О! надеющиеся на силу свою, и хвалящиеся множеством богатства своего!

8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。

8 Человек отнюдь не освободит брата, не даст Богу выкупа за него.

9 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。

9 Дорог выкуп за душу, и не будет того во век,

10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。

10 Чтобы остался кто жить навсегда, и не видел могилы.

11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女[daughters]應當快樂。

11 Все видят, что умирают умные, равно как невежда и несмысленный погибают, и оставляют другим имение свое.

12 你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,

12 У них в мыслях, что домы их вечны и что жилища их из рода в род; они называют именами своими земли:

13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。

13 Но человек в чести не долго пребудет, он сравнится с скотом, который закалают.

14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。

14 Сей путь им кажется надежным, и последующие за ними одобряют их мнения (Села.)