詩篇第48篇 |
1 |
2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。 |
3 神在其宮中,自顯為避難所。 |
4 |
5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。 |
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛 |
7 神啊,你用東風打破他施的船隻。 |
8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。 |
9 |
10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。 |
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女 |
12 |
13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。 |
14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。 |
PsalmsPsalm 48 |
1 GREAT is our LORD, and exceedingly exalted in the city of our God and in his holy and glorious mountain. |
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion on the slopes of the north, the city of the great King. |
3 God shows his might in her walled cities. |
4 For, lo, the kings were prepared, and they passed by together. |
5 They saw it, and so they marvelled; they were frustrated and hastened away. |
6 Fear took hold of them, and pain, as of a woman in travail. |
7 With a violent storm, the ships of Tarshish shall be broken. |
8 As we have heard, so have we seen in the city of our God; God will establish it for ever. |
9 We have trusted upon thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. |
10 As is thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth; thy right hand is full of righteousness. |
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad because of thy judgments, O LORD. |
12 Circle Zion, and go round about her; count the towers thereof. |
13 Mark well her strength and the depth of her bulwarks, that you may tell it to another generation. |
14 For this God is our God for ever and ever; he will be our guide until death. |
詩篇第48篇 |
PsalmsPsalm 48 |
1 |
1 GREAT is our LORD, and exceedingly exalted in the city of our God and in his holy and glorious mountain. |
2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。 |
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion on the slopes of the north, the city of the great King. |
3 神在其宮中,自顯為避難所。 |
3 God shows his might in her walled cities. |
4 |
4 For, lo, the kings were prepared, and they passed by together. |
5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。 |
5 They saw it, and so they marvelled; they were frustrated and hastened away. |
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛 |
6 Fear took hold of them, and pain, as of a woman in travail. |
7 神啊,你用東風打破他施的船隻。 |
7 With a violent storm, the ships of Tarshish shall be broken. |
8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。 |
8 As we have heard, so have we seen in the city of our God; God will establish it for ever. |
9 |
9 We have trusted upon thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. |
10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。 |
10 As is thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth; thy right hand is full of righteousness. |
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女 |
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad because of thy judgments, O LORD. |
12 |
12 Circle Zion, and go round about her; count the towers thereof. |
13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。 |
13 Mark well her strength and the depth of her bulwarks, that you may tell it to another generation. |
14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。 |
14 For this God is our God for ever and ever; he will be our guide until death. |